Traduction de "chilla" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Chillé y forcejeé con él.
J’ai hurlé, je me suis débattue avec lui.
Por favor, no chilles.
Ne hurle pas, s’il te plaît.
chilla el teniente-.
hurle le lieutenant.
<¡Aaaaahhhhh!>, chillé.
< Aaaarrgh ! > ai-je hurlé.
<¡Despierta!>, chillé.
< Réveille-toi ! > ai-je hurlé.
<¡Aaaaaaah!>, chillé.
< Aaaaahhhh ! > ai-je hurlé.
Me chilla: «¡Adáptate!».
Il me hurle dessus : « Adaptez-vous ! »
Chilló, aterrorizado.
Terrorisé, il se mit à hurler.
chilló la mantícora-.
a hurlé le manticore.
Mi mujer chilló históricamente cuando se mencionó a la policía;
Quand j’ai prononcé le mot de police, ma femme a piqué une crise de nerfs.
¿Tu pueblo... muerto?. —¡Míralo! —chilló Rega, al borde de la histeria.
Votre peuple est… mort ? — Mais regarde-le ! cria Rega, au bord de la crise de nerfs.
Emma chilló, Addison aulló, y a mí no me llegaba la camisa al cuerpo.
Emma a poussé un cri strident. Addison a glapi, et j’ai failli avoir une crise cardiaque.
Magnus dio un volantazo con tal rapidez que las ruedas chirriaron. Isabelle chilló.
Magnus donna un brusque coup de volant qui fit crisser les pneus de la camionnette. Isabelle poussa un cri.
—¡Ahora de pronto sufre de estreñimiento producido por el terror! —chilla Mary Lou—. Parece que está cagado de miedo porque es posible que haya señalado al tío que no es.
— Une crise de chiasse induite par la terreur, oui ! tonne Mary Lou. Et, maintenant, l’idée d’avoir peut-être retapissé un innocent semble lui flanquer une trouille bleue.
No tenía manera de saber si estaba actuando como un epiléptico, pero esperó que la inesperada muerte de Tomás Herrera les hiciera creer en su propia actuación. “Mierda, otra vez no” chilló Heinz en un estridente semi-grito;
Il n’avait aucun moyen de savoir si ce qu’il faisait présentait toutes les caractéristiques d’une crise d’épilepsie, mais il espérait que la mort inattendue de Tomas Herrera les empêcherait de voir les fausses notes éventuelles de son numéro. « Merde, voilà que ça recommence ! » glapit Heinz, d’une voix qui s’étranglait complètement ;
Alguien me pasó un conejillo de Indias mientras observaba interactuar a los niños —un berrinche por celos a cuento de un paracaídas, una carrera de relevos, chutar un balón de fútbol por un aro reluciente, las suaves reprimendas, los vómitos mínimos, Sarah mascando la cola de un langostino (Une crevetteh, chilló; sí, los Wagner servían langostinos a la parrilla)—, y me limité a acunarlo hasta que un empleado me lo quitó de las manos al ver que el animal no paraba de retorcerse.
Quelqu’un m’a confié un cochon d’Inde pendant que je regardais comment se comportaient les enfants – une crise de jalousie à propos d’un parachute, une course de relais, faire passer d’un coup de pied un ballon à travers un disque scintillant, les petites réprimandes, les vomissements insignifiants, Sarah mâchant une crevette (« Un Crevate ! » criait-elle d’une voix aiguë – oui, les Wagner avaient servi des crevettes pochées) – et je continuais à bercer le cochon d’Inde jusqu’à ce qu’un serveur me le prenne des mains quand il s’était aperçu que l’animal se tordait de douleur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test