Exemples de traduction
Ella no lo sabe, y… Debes callarte; lo has prometido.
Elle n’est pas au courant et elle… tais-toi. Tu as promis…
Y Combe seguía sin tener valor para decir: «¿Quieres hacer el favor de callarte?».
Et Combe n’avait toujours pas le courage de prononcer : — Tais-toi, veux-tu ?
Yo había visto un montaje provisional el mes antes en Nueva York y me horrorizó, pero en el viaje de vuelta al Mercer en la limusina puse aquel engendro por las nubes hasta que Jayne, furiosa y mirando al frente, me dijo: «Haz el favor de callarte la boca».
J’avais vu un premier montage à New York le mois précédent et secrètement je l’avais trouvé ridicule, mais dans la limousine qui nous ramenait au Mercer je me suis vraiment emballé pour le truc, avant que Jayne, furibarde, me dise sans même tourner la tête, « Tais-toi maintenant, s’il te plaît ».
Y cuando me llegó esta fortuna, te pusiste rabioso, y me aborreciste y me lo demostraste de todos los modos posibles, y has hecho sufrir a todo el mundo y no pasas ni una hora sin escupir esa bilis que te tiene asfixiado. Pierre cerró los puños de rabia con unas ganas irresistibles de echársele encima a su hermano y agarrarlo del pescuezo: —Ah, ahora sí que tienes que callarte. ¡No hables de esa fortuna! Jean exclamó:
Et quand cette fortune m’est arrivée, tu es devenu enragé, et tu m’as détesté, et tu l’as montré de toutes les manières, et tu as fait souffrir tout le monde, et tu n’es pas une heure sans cracher la bile qui t’étouffe.» Pierre ferma ses poings de fureur avec une envie irrésistible de sauter sur son frère et de le prendre à la gorge: «Ah! tais-toi, cette fois, ne parle point de cette fortune!» Jean se récria:
«Ah, ¿quieres callarte de una puta vez?», suelta Terry, echando la cabeza atrás en un gesto de asco.
— Oh, mais tu vas la fermer, ta gueule ? lâche Terry, la tête en arrière et un air de dégoût sur le visage.
—¡Digo «bocazas»! En francés, quiere decir que puedes callarte… ¿Dónde has conocido a la mujer, a Olga Tzérewski? —¿Yo?
— Vous dites ? — Je dis « ta gueule » ! En français, cela veut dire que tu peux te taire… Où as-tu connu la femme, Olga Tzérewski ?
—¿Puedes callarte ya? —gritó. Le caían gotas de la frente y de la esponja, y el agua se le metía en las zapatillas de deporte. No veía con claridad.
— Tu peux pas la fermer, ta grande gueule ?! Il avait le front dégoulinant de sueur, son éponge gouttait tout autant, l’eau traversait ses tennis – il avait comme un voile sur les pupilles qui l’empêchait de voir distinctement.
Era superior a tus fuerzas callarte, ¿no?
Franchement, c’était au-dessus de tes forces de la fermer ?
–Por una vez, procura callarte -dijo entonces el Viejo-.
– Tâche pour une fois de la fermer, dit le Vieux.
—¿Quieres callarte y hacerme caso? Mark se detuvo;
— Tu vas la fermer et m’écouter, oui ? » Mark s’immobilisa.
—¡Kaminsky! ¿Quieres callarte? No tenemos tiempo para la autocompasión en estos momentos.
— Kaminsky, vous allez la fermer. On n’a pas le temps pour vos états d’âme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test