Traduction de "cabalmente" à française
Exemples de traduction
Por primera vez yo era completa y cabalmente un vampiro.
— J’étais maintenant devenu complètement et parfaitement vampire.
Ramón se convenció de que nunca entendería cabalmente las paradojas de su madre.
Ramón se dit que décidément il ne comprendrait jamais complètement les paradoxes de sa mère.
No podía saberlo, pero había un adjetivo humilde y poco sonoro que describía cabalmente el Londres de 1970. Vacío.
Il n’allait pas le savoir, mais un adjectif humble et peu éclatant décrivait complètement le Londres de 1970. Vide.
A la muerte del rey, la duquesa de Valentinois cayó en completa desgracia y fue abandonada indecorosamente por el condestable, hombre cabalmente muy por bajo de su fama.
À la mort du roi, la duchesse de Valentinois fut complètement disgraciée et malhonnêtement abandonnée par le connétable, homme tout à fait au-dessous de sa réputation.
O… podría quedarse en la casa y, en el tiempo que le quedara, explorarla tan cabalmente como le fuera posible. Enterarse de tanto como le fuera posible antes de que se lo llevaran a remolque otra vez. Si tenía que ser de un modo u otro, prefería lo último.
Ou bien il pouvait rester dans la maison et profiter du temps qui lui restait pour l’explorer aussi complètement que possible avant d’être repris. Sa présence allait au second terme de l’alternative.
Ahora bien, como íbamos diciendo, el perro Encontrado, después de que con dos lametones rápidos hiciera desaparecer la comida del plato, clara demostración de que todavía no consideraba cabalmente satisfecha el hambre de ayer, levantó la cabeza como quien aguarda nueva porción de pitanza, por lo menos fue así como interpretó Marta el gesto, por eso le dijo, Ten paciencia, el almuerzo viene después, mientras tanto entretén el estómago con lo que tienes, fue un juicio precipitado, como tantas veces sucede en los cerebros humanos, a pesar del apetito remanente, que nunca negaría, no era la comida lo que preocupaba a Encontrado en ese momento, lo que él pretendía era que le diesen una señal de lo que debería hacer a continuación.
Or, comme nous le disions, le chien Trouvé, après avoir fait disparaître en deux coups de langue rapides la nourriture de l’assiette, preuve éclatante qu’il ne considérait pas encore comme complètement apaisée la faim d’hier, leva la tête comme s’il attendait une nouvelle portion, en tout cas c’est ainsi que Marta interpréta son geste et elle lui dit, Sois patient, le déjeuner viendra plus tard, en attendant contente-toi de ce que tu as dans l’estomac. Ce fut là un jugement précipité, comme cela arrive si souvent avec les cerveaux humains, en dépit de l’appétit rémanent qu’il ne nierait sûrement pas, ce n’était pas la nourriture qui préoccupait Trouvé en cet instant, il voulait qu’on lui indique ce qu’il devait faire maintenant.
No podía llorar mucho tiempo la muerte de algo —él mismo— que ya no podía recordar cabalmente.
Il ne pouvait pas porter longtemps le deuil de quelque chose – lui-même – dont il ne parvenait plus tout à fait à se souvenir.
La palabra tapa da cabalmente la impresión de penumbra, de pesadez y de ahogo que el cielo me daba.
Le mot couvercle rend tout à fait bien l’impression de pénombre, de pesanteur et d’étouffement que le ciel me donnait.
—¿Qué opina usted? —preguntó ella dirigiéndose a Fábregas, que no supo muy bien cómo responder a esta pregunta, porque padre e hija habían sostenido toda la conversación en inglés y él, que sólo poseía conocimientos rudimentarios de este idioma, no estaba muy seguro de haber captado cabalmente el sentido de aquel diálogo. —Por mí todo está bien —dijo;
— Qu’en pensez-vous ? demanda-t-elle en s’adressant à Fabregas. Il ne sut pas très bien quoi répondre parce que le père et la fille avaient parlé en anglais ; avec les rudiments qu’il possédait, il n’était pas tout à fait sûr d’avoir bien compris leur dialogue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test