Traduction de "biopoder" à française
Exemples de traduction
Hizo de él un asunto personal para denunciar la asignación normativa del biopoder que nos obliga a escoger nuestro sexo y nuestra sexualidad entre solo dos opciones posibles, hombre o mujer, en ambos casos heterosexuales, al contrario que los griegos, por ejemplo, que eran mucho más permisivos en esa cuestión, incluso tenían normas para los que eran…
Il en a un peu fait une affaire personnelle, pour dénoncer l’assignation normative du biopouvoir qui nous oblige à choisir notre sexe et notre sexualité en ne reconnaissant que deux choix possibles, homme ou femme, dans les deux cas hétérosexuels, contrairement aux Grecs, par exemple, qui étaient beaucoup plus détendus sur la question, même s’ils avaient leurs normes à eux qui étaient…
Vuelve a cruzarse con el árabe atolondrado que intenta tocarle la polla al pasar, con los dos bigotudos, con los dos japoneses, con los gordos tatuados, con los jóvenes efebos y se reúne con Bayard en el momento en que resuena una voz fuerte, profesoral y gangosa: «¿Un servidor del orden exhibiendo sus músculos represivos en un lugar de biopoder?
Il recroise l’Arabe ahuri qui essaie de lui toucher la queue au passage, les deux moustachus, les deux Japonais, les gros tatoués, les jeunes éphèbes, et rejoint Bayard au moment où retentit une voix forte, professorale et nasillarde : « Un valet de l’ordre exhibe ses muscles répressifs dans un lieu de biopouvoir ?
Si ese día Foucault hubiera hablado de cárcel, de control, de arqueología, de biopoder o de genealogía, quién sabe… Pero la voz implacable continúa abriéndose camino: «Incluso si, para determinados filósofos o determinadas cosmologías, el mundo podía efectivamente girar en un sentido o en otro, en la vida de los individuos el tiempo no tiene más que un solo sentido».
Si Foucault avait parlé, ce jour-là, de prison, de contrôle, d’archéologie, de biopouvoir, ou de généalogie, qui sait ?… Mais la voix implacable continue à cheminer : « Même si, pour un certain nombre de philosophes ou de cosmologies, le monde pouvait bien en effet tourner dans un sens ou dans l’autre, dans la vie des individus le temps n’a qu’un sens.
(Giscard deja de rubricar, Mitterrand deja de gesticular, Sollers deja de hurgarse en los calzoncillos con su boquilla, Kristeva deja de remover su salteado de ternera y sale corriendo de la cocina, Hamed deja de ponerse su calcetín, Althusser deja de intentar no cabrearse con su mujer, Bayard deja de planchar sus camisas, Deleuze le dice a Guattari: “¡Ahora te llamo!”, Foucault deja de pensar en el biopoder y Lacan continúa chupando su puro.) El escritor y filósofo había sido víctima de un accidente de circulación hace apenas un mes.
(Giscard arrête de parapher, Mitterrand arrête de grimacer, Sollers arrête de fourrager dans son caleçon avec son fume-cigarette, Kristeva arrête de touiller son sauté de veau et accourt de la cuisine, Hamed arrête d’enfiler sa chaussette, Althusser arrête d’essayer de ne pas s’engueuler avec sa femme, Bayard arrête de repasser ses chemises, Deleuze dit à Guattari : “Je te rappelle !”, Foucault arrête de penser au biopouvoir, Lacan continue à tirer sur son cigare.) L’écrivain et philosophe avait été victime d’un accident de la circulation voilà un mois.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test