Traduction de "aterrar" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
El arma favorita de Hasan para aterrar a sus enemigos es el crimen.
L'arme préférée de Hassan pour terrifier ses ennemis est le meurtre.
Pero los lentos movimientos del viejo sacerdote parecían aterrar a Billy en vez de tranquilizarlo.
Mais les mouvements lents du vieux prêtre semblèrent terrifier Billy plutôt que le rassurer.
En cualquier caso, durante las expediciones corsarias, tenía la costumbre de descubrir sus pechos para confundir y aterrar a los enemigos.
Surtout qu’au cours des combats elle avait l’habitude de dénuder ses seins pour déconcerter, voire terrifier l’ennemi.
Un puñado de hombres, duros y resistentes y hábiles a su manera asesina, por supuesto, pero nada que pueda aterrar a los Maestros de las Sombras.
Une poignée d’hommes durs, coriaces, expérimentés dans leur art sanglant, c’est sûr, mais rien qui puisse terrifier les Maîtres d’Ombres.
—No, los que lo son realmente —precisó Adamsberg—, Los estafadores, los cabrones, los asesinos insospechados e impunes. A todos ellos el paso del Ejército de Hellequin los puede aterrar mucho más que un control de la policía.
— Non, ceux qui le sont réellement, précisa Adamsberg. Des escrocs, des salauds, des tueurs insoupçonnés et impunis, et que le passage d’Hellequin peut terrifier bien plus qu’un contrôle de flics.
Aquel ejército alumbrado con antorchas, las caras prácticamente ocultas contra el helado aire nocturno, debió aterrar a los habitantes de las aldeas que atravesaron con gran estruendo de camino hacia Earlcastle.
A la lueur des torches, ces guerriers au visage emmitouflé pour se protéger de l’air froid de la nuit avaient de quoi terrifier les habitants des villages qu’ils traversaient avec fracas pour se rendre à Earlscastle.
Lo llevaron al campo de batalla en una hamaca, y allí su yerno, Martín Ruiz de Gamboa, lo amarró al caballo, como hicieron con el Cid Campeador, para aterrar con su sola presencia al enemigo.
Ils l’ont emmené sur le champ de bataille dans un hamac, et là son gendre, Martín Ruiz de Gamboa, l’a amarré à son cheval, comme on l’avait fait pour le Cid Campéador, afin de terrifier l’ennemi par sa seule présence.
—Querida amiga, querida amiga —exclamó, con su voz de cuerno de caza y con acento capaz de aterrar a los turcos, la europea señora de Hortha—, querida amiga, ¿no veremos por aquí esta noche a Ernesto?
– Chère amie, chère amie, s’écria de sa voix de cor de chasse, avec un accent à terrifier des Turcs, l’Européenne madame Hortha, chère amie, est-ce que nous ne verrons pas ce soir monsieur Ernest ?
Y si la Realidad se deja contemplar con serenidad por aquellos que, como Huxley, se extasían reconociendo el cuerpo-dharma de Buda en los pliegues de sus pantalones de franela, también puede aterrar a otros, «hasta el punto de hacerles interpretar su inflexible esquivez, su abrasadora intensidad de significado, como manifestaciones de malevolencia humana o hasta cósmica, de malevolencia que reclama las más desesperadas reacciones, desde la violencia asesina hasta el suicidio psicológico.
Et si la Réalité se laisse contempler avec sérénité par certains qui, comme Huxley, s’extasient de reconnaître le Corps-Dharma du Bouddha dans les plis de leur pantalon de flanelle, elle en épouvante d’autres, « au point de leur faire interpréter son étrangeté ininterrompue, sa brûlante intensité comme des manifestations de méchanceté humaine ou cosmique, appelant des réactions qui vont de la violence meurtrière à la catatonie.
No había incendiado hogares, ni había pretendido aterrar a quienes había vencido.
Il n’avait pas brûlé de maisons, et n’avait jamais cherché à terroriser ceux qu’il avait vaincus.
Se había enterado de aquellos rumores que hablaban de un diablo, de un demonio, puestos en circulación en el pasado para aterrar a todos los lugareños de la región.
Constant avait entendu parler du démon qui avait terrorisé les campagnes et qui, selon la rumeur, s’abritait au Domaine de la Cade.
Rincewind intentó expulsar el recuerdo de su mente, pero el recuerdo estaba muy a gusto allí, y se dedicaba a aterrar al resto de los ocupantes y a destrozar el mobiliario.
Rincevent s'efforça de chasser ces souvenirs de sa tête, mais ils s'y trouvaient bien, s'amusaient à terroriser les autres occupants et à culbuter le mobilier à coups de pieds.
Las órdenes del maestre de campo don Pedro de la Daga habían sído matar mucho y bien al principio, para aterrar a los defensores y obligarlos a una pronta rendición, y no ocuparse del saqueo hasta que la conquista estuviese bien asegurada.
Notre mestre de camp, Don Pedro de la Daga, nous avait donné l’ordre de tuer beaucoup et bien au début, pour terroriser les défenseurs et les obliger à se rendre sans tarder.
Cuando el héroe (ya he olvidado su nombre, y el del actor que lo interpretaba) adquiere los poderes de un poltergeist y los utiliza para aterrar al matón que amenaza a Demi Moore, yo cacareaba y aplaudía de júbilo.
Quand le héros (j’ai déjà oublié son nom, ainsi que celui de son interprète) acquiert les pouvoirs d’un revenant et s’en sert pour terroriser le tueur qui menace Demi Moore, j’ai poussé des cris de joie et battu des mains.
Y la cuestión se complica todavía más con el hecho de que elementos criminales diversos recurran a menudo a una forma corrupta de misticismo tántrico, invocando con frecuencia a deidades locales, en este caso Kali, a fin de impresionar a sus iniciados o aterrar al pueblo llano.
Le fait que divers milieux de criminels s’appuient sur une sorte de mysticisme tantrique dégénéré et agissent au nom de diverses divinités – Kali, en l’occurrence – pour impressionner leurs initiés ou terroriser l’homme de la rue complique l’affaire.
Y debería, porque la verdad es que cada invento lleva al hombre a plantearse: ¿puedo emplearlo para matar, para mutilar, para aterrar? ¿Sabías que el primer uso del bronce fue para crear arados y que de ese modo el hombre pudiese roturar la tierra con más eficacia?
Mais j’aurais dû m’en douter. La vérité, c’est que toute nouvelle invention pousse les hommes à se demander : « Puis-je m’en servir pour tuer, mutiler, terroriser ? » Savais-tu que le bronze a été inventé pour fabriquer des charrues, afin que les hommes puissent cultiver la terre plus aisément ?
Y, en su paranoica denuncia de las estratagemas de que, según él, se valía el poder para someter a la opinión pública a sus dictados, negó hasta el final la realidad del sida —la enfermedad que lo mató— como un embauque más del establishment y sus agentes científicos para aterrar a los ciudadanos imponiéndoles la represión sexual.
Et, dans sa dénonciation paranoïaque des stratagèmes dont, selon lui, se servait le pouvoir pour soumettre l’opinion publique à ses diktats, il a refusé jusqu’au bout la réalité du sida — la maladie qui l’a tué — comme un bobard de l’establishment et de ses agents scientifiques pour terroriser les citoyens en leur imposant la répression sexuelle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test