Traduction de "asidos" à française
Exemples de traduction
Sin duda también habían asido el Saidin.
Sûrement qu’ils avaient saisi le saidin.
Había asido el banco con la mano derecha y se aferraba a él.
Il avait saisi le banc de la main droite et s’y cramponnait.
Claire, que había asido las piernas de Gleicher, las soltó súbitamente.
Claire, qui avait saisi les jambes de Gleicher, les lâcha soudain.
Se había asido del brazo de Phileas Fogg, que la repelió suavemente.
Elle avait saisi le bras de Phileas Fogg, qui la repoussa doucement.
En cuanto ella os elija, extended vuestra mano y asid vuestro destino.
A l’instant où elle te choisira, tends la main et saisis ta destinée.
—¿Cómo? ¿Qué dice usted? —El otro le había asido del brazo, apretándoselo febrilmente—. ¿Qué ha…?
— Hein ?… Vous dites ?… L’autre lui avait saisi le bras, qu’il serrait fiévreusement. — Il est… ?
Apenas hacía unos minutos que el doctor Hoskins le había asido por las muñecas.
Le Dr Hoskins l'avait saisi par les poignets peu de temps auparavant.
Oímos esa risa y experimentamos que hemos asido una verdad, hermosa y pura.
Tu entends ce rire et tu sens que tu viens de saisir une belle et pure vérité.
Los remeros habían puesto los remos en la lancha y habían desenvainado sus espadas o asido con fuerza las lanzas.
Les rameurs avaient posé leurs pagaies dans le canot, et dégainé leurs glaives ou saisi leurs piques.
Volví la cabeza, y en ese momento me sentí asido por seis o siete negros que me desarmaron.
Je tournai la tête; en ce moment je me sentis saisir par six ou sept noirs qui me désarmèrent.
Grant tenía la mano fuertemente asida a la rueda de la escotilla, mientras brillaba la luz roja encima de él.
Grant saisit d’une main ferme le volant du panneau surmonté du signal rouge.
luego fui asido de las muñecas y los hombros, y alzado sin ceremonias a la barca de desembarco, como oí a uno de ellos que la llamaba.
puis on me saisit par les poignets, les épaules, et je fus hissé sans ménagement dans la vedette, comme j’entendis l’un des hommes l’appeler.
Sería sencillo disparar al hombre desde el bolsillo donde tenía la pistola, sin sacar el arma, y con este propósito en mente el inglés deslizó las manos en el bolsillo lateral de la camisa, pero simultáneamente a esta acción su muñeca fue asida con poderosa fuerza y una voz baja le susurró en inglés:
Il lui serait facile de tirer sur cet homme à travers la poche où se trouvait le pistolet, sans avoir même à le sortir. Dans cette intention, l’Anglais mit la main à sa poche, mais simultanément une poigne de fer lui saisit l’avant-bras, tandis qu’on lui murmurait à voix basse, en anglais :
Si hubiese pensado, si no hubiera sido sacado tan bruscamente de sus oscuras especulaciones, se habría dominado a tiempo. Pero fue demasiado repentino el insulto de ser asido y empujado. Su respuesta fue tan violenta como involuntaria. Alzó un brazo, sus dedos cogieron la muñeca del ofensor, y durante un breve instante cada cansado nervio de su cuerpo insufló energía a sus músculos.
S’il avait réfléchi, s’il n’avait pas été plongé dans ses pensées, il se serait contrôlé à temps, mais la bourrade humiliante l’avait surpris. La riposte du prisonnier fut aussi violente qu’involontaire : il leva le bras, saisit le poignet coupable et fit appel à toute la puissance qu’avaient gardés ses muscles fatigués.
El modo como la había asido por los hombros y la había zarandeado;
La manière dont il l’avait attrapée par les épaules pour la secouer.
El policía, que tenía asido al hombre por los hombros, respondió entrecortadamente:
Le policier, qui avait attrapé l’homme par les épaules, répondit de manière hachée :
Las ramas del sauce la habían asido y traído a lugar seguro. —¡Babú, soy Felí!
Les branches du Saule l'avaient attrapée et portée à l'abri. – Babou, c'est moi, Féli!
No habría asido aquella mano, no habría tirado de ella con ánimo de arrastrarla a través de la vegetación y ponerla en evidencia.
Il ne l'aurait pas attrapée, empoignée pour la tirer de derrière les buissons.
—¿Y nosotros? Nam había asido a Julien por la camisa y estaba chillando, salpicándole de saliva. —¿Y nosotros?
— Et nous ?… Nam avait attrapé Julien par la chemise et il hurlait d’une voix criarde, tout en lâchant des postillons :
El nieto, con un gesto heroico y a la vez desesperado, saltó del cesto y, asido al borde con una mano, intentó alcanzar a su abuelo con la otra.
Le petit-fils tenta un geste à la fois héroïque et désespéré. Il sortit de la nacelle et, se tenant d’une main au bord, il essayait de l’autre d’attraper son grand-père.
«Thiel —ha dicho—, eres un estúpido incapaz de tomar decisiones sensatas. Acompáñanos. Voy a enseñarte lo que ocurre cuando decides pensar por ti mismo». Y entonces ha ido hacia el sofá y ha asido la muñeca de madre con tanta violencia que mamá se ha quedado sin aliento y ha dejado caer el bordado, pero no ha gritado.
Vous n’êtes pas fichu de prendre la moindre décision sensée. Vous allez venir avec nous. Je vais vous montrer ce qui arrive, lorsque vous pensez par vous-même. » Sur ces paroles, Père s’est dirigé vers le canapé et a attrapé si vite le poignet de Maman qu’elle en a suffoqué, faisant tomber sa broderie par terre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test