Traduction de "arrinconar" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Al fin y al cabo, había unas cuentas de ábaco que arrinconar y las revistas Mad que defender.
Après tout, il y avait des perles de boulier à pousser dans un coin, et les magazines Mad à défendre.
Scarlett trató de arrinconar sus pensamientos en el oscuro y atestado repliegue de su mente donde guardaba lo insoportable y lo inconcebible.
Scarlett tenta de repousser ses pensées dans les coins sombres et encombrés de son esprit où elle conservait l'insupportable et l'impensable.
Por mucho que cortara el pescado o lo arrinconara al máximo en mi plato, no podía hacerlo desaparecer. No ignoraba que la batalla estaba perdida de antemano y que habría de comerme un poco. —¿Habéis adelantado mucho en vuestro libro?
J’aurais beau hacher menu la chair du poisson-chat, la disperser aux quatre coins de mon assiette, je ne pourrais me dispenser d’en manger un peu. J’étais vaincu d’avance. — Et le bouquin ?
La Directora ha terminado por arrinconar a su pequeña Aimée en una esquina y le hace una escena de celos, convertida de nuevo, al dejar a su guapo delegado comarcal, en un ser imperioso y tierno;
Mademoiselle a fini par acculer sa petite Aimée dans un coin et lui fait une scène de jalousie, redevenue, en quittant son beau délégué cantonal, impérieuse et tendre ;
Lo que hizo fue arrinconar a Sammler junto a la amplia mesa negruzca y tallada, una especie de mueble renacentista que confería melancolía al vestíbulo, junto al tapiz sujeto a la vieja pared y las luces rojizas del doble candelabro de bronce.
Il propulsa Mr. Sammler dans un coin près de la longue table sculptée noirâtre, une espèce de meuble Renaissance qui ajoutait à la mélancolie du hall, près de la toile toute gondolée tapissant le vieux mur, près de la double applique en cuivre pareille à des yeux rouges.
Cuando les abrí, la daga que Mariposa sostenía hacia mí estaba temblando. No sólo les aterrorizaba la idea de que el miserable asesino, cuya identidad eran incapaces de descubrir, se les acercara con una amistosa sonrisa, les arrinconara en la oscuridad y les cortara la garganta, sino que además les quitaba el sueño pensar que el Maestro Osman llegara a un acuerdo con Nuestro Sultán y con el Tesorero Imperial y les entregara a los torturadores y les hundía la moral la muchedumbre de erzurumíes de fuera.
Quand j’ai ouvert à Papillon, il avait son poignard qui lui tremblait dans la main. D’abord, ils étaient paniqués à l’idée que le mystérieux et ignoble assassin pouvait s’avérer être un vieux copain, qui leur tend un piège et les égorge en souriant, dans un coin noir ; et puis de savoir Maître Osman d’accord avec le Grand Jardinier et le Grand Trésorier pour les livrer aux tortionnaires, il y avait de quoi les empêcher de dormir ; sans parler des gars d’Erzurum, qui rôdaient encore dans les rues : ça angoisse, ça coupe un peu l’appétit.
Una vez Lucile y su dedil fuera del campo visual, el comanditario guió sin consideración alguna a Lessertisseur hacia el fondo de la rue d’Abbeville donde, en el número 5, se encuentra un gran parking coches-motos-bicicletas-lavado, abierto 7 días a la semana y 24 horas al día, y aunque disponía de dos sótanos, el comanditario se contentó con el primero para arrinconar a Lessertisseur entre dos coches aparcados: un rincón discreto.
Lucile et son doigtier passés hors champ, le commanditaire a guidé sans égards Lessertisseur vers le bas de la rue d’Abbeville où, au no 5, se trouve un grand parking autos-motos-vélos-lavage, ouvert 7 jours/7 et 24 h/24, disposant de deux sous-sols, mais le commanditaire s’est contenté du premier pour acculer Lessertisseur entre deux voitures garées : coin discret.
Todavía tenía que arrinconar a Rahvin. Matarlo.
Il devait coincer Rahvin et le tuer.
Ronsarde había vuelto a arrinconar a Albier.
Ronsarde avait de nouveau coincé Albier.
Más tarde, tras arrinconar al capitán, le preguntó:
Un peu plus tard, elle avait coincé le capitaine.
Pero no intentarían evitar que el responsable escapara, porque ese bastardo no era alguien a quien pudieran arrinconar, someter y esposar.
Mais ils n'avaient pas affaire à un criminel commun, qu'on pouvait coincer, menacer.
–Ya lo creo que voy a disfrutar -Emmett pensaba seguramente en arrinconar a James.
— J’aime bien ce plan, affirma Emmett, visiblement ravi à la perspective de coincer James.
Pero creo que tú hiciste lo más adecuado. Si podemos arrinconar a Eric, creo que nos brindará su ayuda.
Mais je pense que tu as bien fait : si nous arrivons à coincer Éric, il nous soutiendra.
Si Roz conseguía arrinconar a esos niños, y si no eran mucho mayores que ella, les daba una quemadura china.
Si Roz réussissait à coincer ces mômes, et s’ils n’étaient pas trop grands, elle les pinçait violemment.
Eso me asustaba. Habría podido arrinconar a Amelia y decirle, – no me preguntaste si Octavia podía quedarse en este momento, y esta es mi casa,– supuse.
J’aurais pu coincer Amélia et lui dire : « Tu ne m’as pas demandé si Octavia pouvait venir, là, maintenant, tout de suite, et je suis encore chez moi, ici. » Enfin, j’imagine.
Mejor que fuéramos primero por las pruebas, dejando para después las recriminaciones, y si fuera posible arrinconar al culpable ahora, consolidando allí mismo mi posición.
Mieux valait d’abord chercher la preuve, repousser à plus tard les récriminations, coincer le coupable dès maintenant si possible et consolider ma position sans plus attendre.
Todos los sábados era la historia de siempre: cada vez que iba a dar su lección a Minnie Carson, el padre de la niña intentaba arrinconar a la maestra tras la puerta.
Tous les samedis, c’est la même histoire. Quand elle vient donner sa leçon à Minnie Carson, monsieur cherche à la coincer derrière la porte. » Que ce soit vrai ou non, elle ne tardait pas à s’en convaincre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test