Traduction de "aqua" à française
Aqua
Exemples de traduction
Aqua terraque. —Agua y tierra… —Por agua y por tierra.
– Aqua terraque. – L’eau et la terre…
No olía a alcohol, sino a una colonia muy rara, Aqua di Selva.
Il ne sentait pas l’alcool, mais une drôle d’eau de toilette, l’Aqua di selva.
También había vendedores ambulantes que ofrecían agua de nieve: aqua nivata, nivata!
Il y avait encore des crieurs de rues qui offraient l’eau de neige : aqua nivata, nivata !
En Venecia hay una cosa que se llama aqua alta. Agua alta. —¿Cuánto de alta?
« C’est ce qu’ils appellent les hautes eaux, à Venise. — Comment ça, hautes ?
—Cuando el aqua alta es intensa, toda San Marcos queda bajo el agua.
— Quand le niveau monte vraiment, Saint-Marc est sous l’eau.
—Algiunno... algiunno pegó mí una cabeza —dijo el tenor—. Quiee-ro ona vassa di aqua profavor... —Pero usted está... a punto...
— Pardon ? — Quel con… quel con m’tapé sur l’tête, dit le ténor. Veux verre d’eau, souplaît… — Mais vous allez… bientôt… chanter… non ? » fit Baquet.
A pesar de la gruesa capa de F&F Aqua —la línea resistente al agua— que se había aplicado, la luz del día atravesaba el tejido del tono del licor de menta y arrojaba sobre su mano un resplandor verdoso.
Malgré la couche épaisse d’Absolue Perfection Marine – la ligne waterproof – qu’elle avait appliquée, la lumière du jour filtrant à travers le tissu éclaira sa main d’un reflet menthe à l’eau.
¿O bien el de Aracne, en el que las seducciones insidiosas de Júpiter, Neptuno y Apolo que Ovidio había ya contado por extenso reaparecen como emblemas sarcásticos entre guirnaldas de flores y festones de hiedra (no sin añadir algún detalle precioso: Europa transportada a través del mar en la grupa del toro, alzando los pies para no mojarse: «[...] tactumque vereri / adsilientis aquae timidasque reducere plantas».)?
Ou alors celle d’Arachné, où les séductions insidieuses de Jupiter, et de Neptune, et d’Apollon, qu’Ovide avait déjà racontées par le menu, réapparaissent comme emblèmes sarcastiques entre guirlandes de fleurs et festons de lierre (non sans l’ajout de quelque détail précieux : Europe qui, transportée à travers la mer sur la croupe du taureau, relève les pieds pour ne pas se mouiller : « … tactumque vereri / adsilientis aquae timidasque reducere plantas » [« <elle avait l’air de> redouter le contact / de l’eau qui l’assaillait, car elle relevait peureusement les pieds »]) ? Ni l’une ni l’autre.
Me hallo en lo que parece el primer piso de una mansión urbana de dos plantas, de un estilo tan simple, funcional y abierto que resulta difícil ocultarse en algún sitio. Enfilo por un pasillo —al que dan varios dormitorios, un estudio, dos baños y numerosas hileras de estantes vacíos— y me dirijo hacia una escalera que me conducirá a la planta baja; en la decoración predomina el tono ceniza —el color de los sillones y los sofás y los edredones y los escritorios y los jarrones y las alfombras que cubren los suelos de roble claro—, con algunos toques en aqua, verde manzana y crema. Tras bajar una escalera, sujetándome a la fría barandilla de acero, llego a un inmenso espacio diáfano dividido en dos por una serie de columnas de acero; los suelos son de terrazo y las ventanas unos simples cubos de cristal opaco.
Je me retrouve dans ce qui ressemble au premier étage d’un hôtel particulier à trois niveaux et tout est nu et fonctionnel et tellement ouvert qu’il est impossible de se cacher nulle part. J’avance dans un couloir, en passant devant des chambres, un bureau, deux salles de bains, des étagères vides, en direction de l’escalier qui va me conduire au rez-de-chaussée, et la palette des couleurs comprend du vert d’eau, du vert pomme, du blanc crème mais le gris cendre domine, c’est la couleur des chaises et des sofas et des dessus-de-lit et des bureaux et des tapis qui recouvrent des parquets de chêne clair, et puis descendant l’escalier, la main sur la rampe en acier froid, je débouche sur un immense espace dégagé séparé en deux parties par de hautes colonnes en acier et maintenant le sol est en granito et les fenêtres sont des cubes de verre opaque tout simplement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test