Traduction de "apoderase" à française
Exemples de traduction
Aparte de eso, dejé que el fragor de la batalla se apoderase de mí.
En dehors de cela, je laissai la fièvre de la bataille s’emparer de moi.
No quisiera que se apoderase de una de esas armas y nos cortara el cuello para largarse después.
Je n’ai pas envie qu’il s’empare d’une de ces épées pour se libérer et nous liquider !
Y al mismo tiempo tenía miedo de que yo bajase, que me apoderase del revólver antes que él y disparase.
En même temps, il avait peur que je descende, que je m’empare du revolver avant lui et que je tire.
Tom cerró los ojos y dejó que la imagen-sonido de un chubasco se apoderase de él.
Tom ferma les yeux et laissa l’image-son d’un grain s’emparer de lui.
A pesar del éxito del golpe de Estado, los oficiales esclavos vacilan en apoderase directamente del trono.
Malgré la réussite de leur coup d'Etat, les officiers-esclaves hésitent à s'emparer directement du trône.
Guillermo de Tiro nos lo muestra presionado por sus barones, quienes le instaban a aprovecharse de su victoria y se apoderase de El Cairo.
Guillaume de Tyr nous le montre assailli par ses barons qui le pressaient de profiter de sa victoire pour s’emparer du Caire ;
Daba igual que se apoderase del barco Hacking o Iyeyasu, si no iba a ser para él. Pero cuando estaban dentro de la presa, se sintió mejor.
Mais quelle importance, que ce soit Hacking ou Iyeyasu qui s’empare du bateau ? Pour l’instant, il n’y avait rien d’autre à faire que se réfugier à l’intérieur du barrage.
Las antiguas crónicas decían que había sido una zona de esplendorosa belleza antes de que Aster se apoderase de ella, y que siempre reinaba una eterna y suave primavera.
Les anciennes chroniques racontaient qu’elle avait été autrefois une contrée splendide, où régnait un printemps éternel. Mais c’était avant qu’Aster ne s’en empare.
—Me lo temía, Lo cierto es que usted le entretuvo el tiempo suficiente para que yo me apoderase del libro, pero no lo suficiente para que yo huyese sin que nadie se diese cuenta...
– Je craignais cela. Mais vous l'avez tenu en haleine assez longtemps pour que j'aie pu m'emparer du livre, pas assez toutefois pour que j'aie pu m'enfuir sans avoir été vu.
Se mostró irritado hasta el máximo, y entre sus huestes hubo quien llegó a sospechar incluso que el conde de Tolosa había ideado esta intervención del «papa de los turcos» con objeto de impedir que él, Godofredo, se apoderase de Chabala.
Il s’en montra irrité au plus haut point, et dans son entourage on alla jusqu’à soupçonner le comte de Toulouse d’avoir inventé cette intervention du « pape des Turcs » afin de l’empêcher, lui Godefroi, de s’emparer de Jabala.
En el hotel del Louvre lo habían comprendido inmediatamente desde que bajó del taxi, cuando, sin pronunciar una palabra, con un gesto categórico y casi amenazador, impidió al portero que se apoderase del maletín que llevaba en la mano.
À l’Hôtel du Louvre, on avait compris tout de suite, dès sa descente de taxi, quand, sans un mot, d’un geste catégorique et presque menaçant, il avait empêché le portier de saisir la petite valise qu’il avait à la main.
Necesitó cierto tiempo para poder hablar aparte con Olof, y entonces le contó jadeante cómo había encontrado un tesoro fabuloso, y le pidió que lo siguiese y se apoderase de él, sin que nadie lo supiese, para que, por envidia de él, no se volviesen rencorosos.
Il lui fallut un moment pour entraîner Olof à l’écart et lui expliquer en haletant qu’il avait découvert un immense trésor, lui demander de le suivre pour s’en saisir et de ne rien dire à personne de peur qu’on ne l’envie, lui, l’esclave, et qu’on ne lui tienne rancune.
En vez de tirar las insignias que chocaban al pueblo y de guardar secretamente la fuerza, dejó que la burguesía se apoderase de ésta, se agarró de manera fatal a las insignias, y olvidó constantemente las leyes que su propia debilidad numérica le imponía.
Au lieu de jeter les insignes qui choquaient le peuple et de garder secrètement la force, il a laissé saisir la force à la bourgeoisie, s’est cramponné fatalement aux insignes, et a constamment oublié les lois que lui imposait sa faiblesse numérique.
¡Querías que me apoderase de él para que me matara a mí misma!
Et vous m’avez laissé le prendre pour que je me tue toute seule !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test