Traduction de "apelmazado" à française
Exemples de traduction
Miraba fijamente el pollo, esas apelmazadas bolas marrones fritas en manteca, y sabía que no las quería.
Elle regarda le poulet et les grosses boulettes pâteuses cuites dans l’huile, et sentit qu’elle n’en voulait pas.
Cuando quitó el papel gris se encontró con una masa oval de virutas apelmazadas.
Quand il eut écarté la triple épaisseur de papier, une masse ovoïde apparut, entourée de légers copeaux agglomérés.
Me figuré un bulto apelmazado, un amasijo, un conglomerado de treinta o cuarenta píldoras y la baba cayendo.
J’imaginais une masse humide, un magma, trente ou quarante comprimés agglomérés, dégoulinant de bave.
casas cuyos techos se habían hundido y estaban llenas hasta la altura de la rodilla de cascotes, basura y escombros, excrementos de oveja y de ave, y el yeso desprendido del techo, apelmazado en trozos arcillosos.
des maisons dont les toitures s’étaient effondrées et qui étaient remplies de débris, d’ordures et de gravats jusqu’à hauteur de genou, de fumier de mouton et de déjections d’oiseaux, et du plâtre tombé des plafonds, aggloméré en paquets compacts d’apparence et de consistance argileuse.
Bajo la capota de lona en forma de alero, subida en previsión de las lluvias repentinas, muy frecuentes en esta época del año, el asiento está provisto de una almohadilla pegajosa y dura, cuyo hule roto deja salir su relleno por uno de los ángulos: una materia áspera, apelmazada en mechones rígidos, impregnados de humedad.
Sous la capote de toile en auvent, conservée en prévision des pluies soudaines, très fréquentes à cette époque de l’année, le siège est garni d’un coussin collant et dur, dont la molesquine crevée laisse échapper son rembourrage par un des angles : une matière rêche, agglomérée en mèches raides, imprégnées d’humidité.
Una vez por año sacamos la lana apelmazada de las fundas de lienzo y apaleamos el montículo blanco amarillento con largas cañas, hasta que se esponja; luego volvemos a llenar las fundas, distribuyendo los puñados en forma pareja, de modo que toda la superficie quede lisa y elástica, cosemos otra vez los bordes, haciendo antes un pulcro doblez.
Une fois par an, nous retirons des housses de lin la laine agglomérée, battons cet amas d’un blanc jaunâtre avec de longues cannes jusqu’à lui redonner du bouffant, replaçons la laine dans les enveloppes en la répartissant bien également pour que l’ensemble soit lisse, doux et élastique, puis recousons enfin les bords en faisant de beaux ourlets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test