Traduction de "apabullante" à française
Exemples de traduction
olvido la apabullante autoridad de la Iglesia católica.
j’oublie l’écrasante autorité de l’Eglise catholique.
Evidentemente, echaba cuentas mentales sobre mi culpabilidad apabullante.
Évidemment, il calculait mentalement le degré écrasant de ma culpabilité.
Miró al legionario y a Hermanito con expresión apabullante.
Il regarda le légionnaire et jeta à Petit-Frère un coup d’œil écrasant.
La isla era un terreno acotado, limitado, menos apabullante.
L’îlot occupait une surface circonscrite, limitée, moins écrasante.
Sabía que el miedo surge del enfrentamiento al Estado, o de una oleada apabullante de la competencia.
Il savait que la peur naissait de l’affrontement avec l’État, ou d’une écrasante offensive de la concurrence.
Él hizo una mueca exagerada. —Una vez más, me rebatís de un modo apabullante.
Il fit une grimace exagérée : « Encore une fois, je me vois réfuté de manière écrasante.
Usted es sabio y novísimo, certero y apabullante, con usted suena la música.
Vous êtes sage et très neuf à la fois, assuré et écrasant, avec vous la musique sonne vrai.
El terror era una fuerza irracional y apabullante que te quitaba todas tus defensas en un abrir y cerrar de ojos.
Cette terreur était une force irrationnelle et écrasante qui le privait de toutes ses défenses.
de esos besos maravillosos que tú das, apabullantes, sorprendentes, perturbadores: esdrújulos, no importa si el termino no existía, ahora existe.
de ces baisers merveilleux que tu sais faire, écrasants, surprenants, perturbants ;
La niña lloraba inconsolable, sin parar, tan grandes, tan apabullantes eran las heridas que había sufrido.
L’enfant était inconsolable ; elle ne cesserait jamais de pleurer, tant les blessures qu’elle avait subies étaient graves, écrasantes.
Nada. Su silencio le resultó apabullante. Se sintió obligado a pronunciar todas las palabras que estaba echando en falta.
Rien. Il trouvait son silence accablant… Il se sentit obligé de remplir de mots tous ces silences.
El calor que emanaba de los cuerpos de la multitud empezó a parecerle opresivo, y el olor a sudor y tierra, apabullante.
La chaleur des corps que dégageait la foule lui sembla subitement oppressante, l’odeur de sueur et de poussière accablante.
A la luz del sol poniente, Kimberly fue testigo de la primera batalla de Aileron dan Ailell en su guerra; en aquel camino solitario se desplegó para una sorprendente y casi apabullante gracia.
À la lueur du soleil couchant, Kimberly assista à la première bataille d’Ailéron dan Ailell dans la guerre qui était la sienne, une démonstration d’une grâce stupéfiante, presque accablante, sur ce sentier solitaire.
El destello de una cimitarra, justo ante los ojos de Draygo, que dio un grito y trató de protegerse la cara con los brazos, en un intento desesperado de dejar fuera el torbellino apabullante de imágenes, sonidos y olores.
Un cimeterre fendit les airs, au premier plan du champ de vision de Draygo Quick, qui poussa un hurlement et, les bras levés devant le visage, tenta désespérément d’échapper à ces images, à ces sons et odeurs accablants.
Soy un espectador digno, bien educado, fiable: equilibrado, fino, tranquilo, cortés; el tipo de espectador respetabilísimo que no se quita los pantalones; y éstos son los escritores amenazados. Todos los caprichos, todas las lisonjas, todos los mimos que nos convierten en niños mimados me son aplicables, y, en cambio, qué comedia de costumbres tan ocurrente y tan elegante montan estos desamparados de Praga en su intolerable situación, en la apabullante coyuntura de estar totalmente impedidos, recorriendo una y otra vez los caminos de la humillación.
Je suis plein de dignité, je me tiens bien, comme un spectateur digne de confiance, de sens rassis, urbain, calme, poli, du type taciturne et respectable, qui n’ôte pas son pantalon à tout bout de champ, et ceux-là, précisément, sont les écrivains menaçants. C’est moi qui jouis de tous les régals, de toutes les délices, enfant gâté, j’ai le nécessaire qui sert et le superflu qui flatte, et pourtant, ce sont ces déshérités de Prague qui font une comédie de mœurs pleine de style et d’humour de leur intolérable condition, de cette épreuve accablante d’avoir, complètement entravés, à pousser la roue de l’humiliation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test