Traduction de "ahorro-a" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—¡Mi sistema ahorra vidas!
— Mon système sauve des vies !
UN COAGULO A TIEMPO AHORRA MUCHOS
Un clot à temps sauve le tien
El sonido de una caracola a lo lejos me ahorró el esfuerzo.
Le son d’une conque, au loin, m’a sauvé.
—Le ahorro —le respondí— la desdicha de golpear al salvador de su hija.
– Je vous sauve, lui répondis-je, du malheur de frapper le défenseur de votre fille.
Eso evita los cortocircuitos, y además ahorra muchísimo tiempo.
Ça évite les courts-circuits, et ça sauve énormément de temps.
—Ser Cristiana me ahorró muchísimas locuras —siguió ella—, pero no me salvó del antisemitismo.
« Le christianisme m’a sauvée de beaucoup de trucs dingues, continuait-elle, mais pas de l’antisémitisme.
—Se lo pido porque es un trato justo, a ellos les puede salvar la vida y a mí me ahorra tiempo, pero comprendo sus dudas.
— Je vous le demande parce qu’il s’agit d’un marché équitable : il peut leur valoir la vie sauve, et il me fait gagner du temps.
Con mis últimos ahorros me establecí en este local, pensando que una nueva profesión, sin importar lo baja y despreciable que fuera, mantendría mi mente ocupada.
Avec ce que j’avais pu sauver de mes économies, je me suis installé ici en pensant qu’un nouveau métier, aussi minable et méprisable soit-il, m’occuperait l’esprit.
Hook pensó que más valía no enterarse a fondo de la naturaleza de los males que aquejaban a Alice Godewyne; la aparición de sir John Cornewaille le ahorró los detalles.
Hook, qui n’avait guère envie de connaître les détails, fut sauvé par l’arrivée de sir John Cornewaille.
Lo perdido en un solo año habría bastado para salvar a mi familia: el negocio de mi padre, la casa, y mis ahorros y los de May.
L’argent perdu de la sorte au cours d’une seule de ces années aurait suffi à sauver ma famille – c’est-à-dire à couvrir les dettes de mon père, son entreprise et notre maison, sans parler de nos économies à May et moi.
Eran mis ahorros. ¡Los ahorros de una vida!
C’étaient mes économies, les économies de toute une vie !
Yo tengo mis ahorros.
J’ai mes économies. »
—Algo más que sus ahorros.
— Pas seulement ses économies.
-Pero todos nuestros ahorros...
— Mais toutes nos économies
Tengo algunos ahorros.
J’ai quelques économies.
—¿No tenían ustedes ahorros?
— Vous n’aviez pas d’économies ?
No tengo ahorros a los que recurrir.
Je n’ai pas d’économies.
—Pero ¿no tienes algunos ahorros?
— Mais tu as bien quelques économies ?
Tiene unos ahorros.
Elle a quelques économies.
—Háblanos de tus ahorros
— Nous parlions de tes économies
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test