Traduction de "vieja vida" à française
Exemples de traduction
Que por otra parte será mi vieja vida aunque diferente.
Qui ne sera que mon ancienne vie, juste un peu différente.
Abandonaría su vieja vida y empezaría una nueva con Susan.
Il renoncerait à son ancienne vie et en commencerait une nouvelle avec Susan.
su vieja vida iba a envolverle una vez más para terminar su último acto.
après tout, son ancienne vie était prête à bouillonner à nouveau autour de lui, pour achever l’acte final.
En mi vieja vida había odiado los Sharpies tanto por el olor de la tinta como por su tendencia a correrse.
Dans mon ancienne vie, je détestais les Sharpie auxquels je reprochais l’odeur désagréable de leur encre et leur tendance à baver.
Era como si una marea fuera y viniera sin cesar de su casa, depositando y retirando los restos de su vieja vida.
C’était comme si une marée entrait et refluait de sa maison en déposant et en emportant les épaves de son ancienne vie.
Tenía que repudiar mi vieja vida y a partir de la fuerza disecada de ésta, y sólo de ella, construir una nueva.
Il me fallait répudier mon ancienne vie. Il me fallait bâtir une nouvelle vie à partir de la simple force desséchée de l’ancienne.
esas cartas la acercaban y unían la vieja vida con la nueva, hasta convertirlas en una sola existencia.
ces lettres la rapprochèrent et lièrent si étroitement son ancienne vie à sa nouvelle qu'elles commencèrent à se confondre plutôt que d'être deux entités désespérément distinctes.
Su vieja vida inglesa, sus extravagancias, sus perversiones, ahora parecían muy lejanos, incluso incongruentes, como su abreviado nombre artístico.
Son ancienne vie anglaise, ses curiosités, ses maux, lui semblaient maintenant lointains, sans importance, comme son nom de scène tronqué.
Llegó ante la puerta, entró y encendió la luz. Vio que le esperaba su vieja casa y, sentada en el sofá, su vieja vida.
Arrivé chez lui, il alluma la lumière de son ancien appartement, retrouvant son ancienne vie qui l'attendait là, installée confortablement sur le canapé.
Continuaban su vieja vida, sin pensar en la muerte.
Ils continuaient leur vieille vie, sans penser à la mort.
De repente me vi volviendo a mi vieja vida de subsuelo;
Soudain, je me suis vu retourner à ma vieille vie de sous-sol ;
¡Sólo es cuestión de cerrar la puerta detrás de ti, dar un alegre paso adelante, y dejar atrás la vieja vida para comenzar una nueva!
Vous n’avez qu’à claquer la porte derrière vous, à faire un joyeux pas en avant, et vous avez quitté votre vieille vie pour entrer dans la nouvelle !
En todas esas ocasiones yo pensaba que se trataba de la última, como si fuera una especie de extraño apéndice de la vieja vida que se prolongaba más allá del acontecimiento con el que se había cerrado para siempre, y en todas las ocasiones esperaba que detrás de las divisiones con dos cifras, el diario de los Simpson o el colirio para el perro anidara el auténtico batacazo, para los dos, el que iba a ser tremendo, y que todavía no nos había llegado.
Chaque fois, je pensais que c’était la dernière, comme une espèce d’étrange appendice de la vieille vie se prolongeant au-delà de l’événement qui l’avait clôturée pour toujours et, chaque fois, je m’attendais à trouver, tapi derrière les divisions à deux chiffres, l’agenda des Simpsons ou le collyre pour le chien, le vrai coup sur la tête, pour tous les deux, le coup dont on ne se remet pas, qui n’était pas encore arrivé.
Y si ese lo afecta a toda una generación -«¡En mis tiempos sería inimaginable!»-, si generaciones sucesivas lo hacen adrede, entonces estamos viviendo como los últimos representantes de una especie en vías de e xtinción, como los supervivientes de la última época en que la juventud (nosotros mismos, por aquel entonces) nos era comprensible… Y nos sentimos muy solos en nuestra vieja vida, siempre lúcidos, es cierto, atentos, ¡ya lo creo!, ¡y tan competentes!, entre los nuestros, en suma, como cuando éramos jóvenes, nosotros, los escasos testigos de la edad civilizada que seguimos pensando acertadamente, excluidos de eso en que, a pesar de nosotros mismos, se ha convertido la realidad. Excluidos…
Et si ce le affecte toute une génération – « c’était inimaginable de mon temps ! » –, si des générations successives le font exprès, alors nous nous vivons comme les derniers représentants d’une espèce en voie de disparition, les survivants de la dernière époque où la jeunesse (nous-mêmes en ce temps-là) nous était compréhensible… Et nous nous sentons bien seuls en notre vieille vie, toujours lucides certes, vigilants et comment ! compétents ô combien ! entre nous en somme, comme lorsque nous étions jeunes, nous autres les quelques témoins des âges civilisés qui continuons de penser juste, exclus de ce qu’est devenu, malgré nous, le réel. Exclus…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test