Traduction de "universo cuyo" à française
Universo cuyo
Exemples de traduction
no hay en la tierra una sola página, una sola palabra, que lo sea, ya que todas postulan el universo, cuyo más notorio atributo es la complejidad.
il n’y a pas sur terre une seule page, un seul mot qui le soit, étant donné que tous postulent l’univers, dont l’attribut le plus notoire est la complexité.
¿Cuántos grandes hombres hay que sepan que ellos mismos son el universo cuyo misterio buscan y que el universo entero se encuentra en el mismo que busca el secreto?
Combien y a-t-il parmi nous d'hommes assez sages pour admettre qu'ils sont eux-mêmes l'univers dont ils cherchent à percer le secret, et que l'univers tout entier est dans l'homme qui cherche à percer ce secret ?
Luego se sintió como el hombre con rayos X en los ojos, aquel que tanto le habría gustado ser en su infancia: veía el significado secreto del mundo. Las letras de los paneles de la tienda de alfombras, del restaurante y de la pastelería, los pasteles y los croissants, las máquinas de coser y los periódicos de los escaparates en realidad siempre habían indicado aquel segundo significado y los desdichados que pasaban por la acera como sonámbulos vivían a duras penas con el primero, lo único que les quedaba puesto que habían olvidado los recuerdos de ese universo cuyo misterio habían conocido tiempo atrás;
Et il se sentit devenir l'homme dont les yeux lançaient des rayons X, qu'il rêvait d'être quand il était gosse : il arrivait à percer le secret de l'univers, que lui désignaient les lettres sur les enseignes du magasin de tapis et du restaurant, les gâteaux et les croissants de la pâtisserie, les machines à coudre et les journaux dans les vitrines. Tous ces pauvres gens, qui avançaient d'un pas de somnambule sur les trottoirs, arrivaient à peine à vivre d'une vie étriquée, en se contentant de la seule signification dont ils disposaient, parce qu'ils avaient oublié le souvenir de cet univers, dont ils avaient connu autrefois les mystères ;
Sí. Hasta quien escribe ficción en prosa, que después de todo no es sino verdad a menudo extraída de un pozo y revestida con las vestiduras de que la dota la frase imaginaria, hasta el mismo escritor de ficción tiene su lugar propio entre los reyes, los demagogos, los sacerdotes, los charlatanes, los duques, las jirafas, los ministros, los fabianos[23], los albañiles, los apóstoles, las hormigas, los científicos, los bantúes, los soldados, los marinos, los elefantes, los abogados, los dandis, los microbios y las constelaciones todas de un universo cuyo asombroso espectáculo constituye una finalidad moral en sí misma. En este punto percibo, y lo digo sin ánimo de ofender, que algún lector adoptará una expresión sutil, como si hubiese gato encerrado.
Oui ! Même lui, le créateur de fiction en prose – qui n’est après tout souvent que la vérité extirpée d’un puits et revêtue d’une robe coloriée de phrases imagées –, même lui a le droit de siéger parmi les rois, les démagogues, les prêtres, les charlatans, les ducs, les girafes, les ministres, les socialistes, les maçons, les apôtres, les fourmis, les savants, les Noirs sud-africains, les soldats, les marins, les éléphants, les juristes, les dandys, les microbes, et les constellations d’un univers dont le spectacle inouï est en soi une fin morale. Je crois ici voir le lecteur (sans vouloir l’offenser) arborer une expression subtile, comme si le polichinelle était sorti de sa boîte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test