Traduction de "titulado es" à française
Exemples de traduction
El mensaje no estaba titulado.
Le message n’avait pas d’intitulé.
La había titulado Chacal.
J’ai intitulé le livre Chacal.
—La he titulado Las sirenas de Bagdad.
— Je l’ai intitulé Les Sirènes de Bagdad.
Un libro titulado 1967.
Un livre intitulé 1967.
Podrías titulado: La payasada.
Tu pourrais l’intituler : La pitrerie.
Un libro titulado El cantero.
Un livre intitulé Le Tailleur de pierre.
– ¿No tiene una novela titulada Los Pasos del Cielo?
— Vous n’avez pas un roman intitulé Les Pas dans le ciel ?
Lo he titulado «Predestinación y Postum»[1].
Il s’intitule : « Destinée et Prescience ».
Lo hemos titulado Juliet, Naked [8].
Nous l’avons intitulé « Juliet, Naked ».
Un ejemplar de un libro titulado La cabaña.
Un livre intitulé La Cabane.
«Siete jueces cabreados con la corrupción», lo había titulado.
« Sept juges en colère contre la corruption » avait-elle titré.
—En una ocasión escribió un libro titulado El misterioso Extraño.
— Il a écrit un livre qui portait ce titre.
Un manuscrito de doce páginas titulado: «Diario Histórico».
Un manuscrit de douze pages ayant pour titre : Journal historique.
No sé si saldría como un rayo a comprar un libro titulado Otro no sea.
Je ne crois pas que je me jetterais sur un livre portant un titre pareil.
Me enseñó un artículo titulado «He conocido a una concubina extraordinaria».
Elle me désigna le titre d’une nouvelle : Rencontre avec une nyai ordinaire et extraordinaire de ma connaissance.
No eran sacerdotes titulados; cada uno de ellos era llamado simplemente “Instruiste”. Institutor.
Cela ne leur conférait pas le titre de prêtre, mais simplement celui d’instruite, ou instructeur.
Los periódicos habían publicado los típicos artículos de conmemoración titulados «¿Dónde están ahora?».
Les journaux avaient publié le traditionnel « Que sont-ils devenus ?» à titre de commémoration.
Titulada «There's a New Star in Heaven», «Hay una estrella nueva en el cielo».
Titre : « Il y a une nouvelle étoile dans le ciel ».
Y en Boxe Ring había un artículo dedicado a él titulado «El heredero de la corona».
Et dans Boxe Ring il y avait un billet qui lui était consacré avec comme titre « L'héritier de la couronne ».
Al día siguiente apareció un artículo suyo titulado «La soledad del asesino».
Le jour suivant sortit un de ses articles sous le titre : « La solitude du tueur. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test