Traduction de "temblando de ira" à française
Temblando de ira
Exemples de traduction
Apretaba los puños, temblando de ira y desesperación.
Il était là, les poings serres, tremblant de colère et de désespoir.
Khardan, temblando de ira, atravesó el campamento como un ciclón.
Tremblant de colère, Khardan traversa le campement.
—No llores —le ordenó con voz queda, todavía temblando de ira.
—Ne pleure pas, lui dit-il. C'était un ordre martelé d'une voix encore tremblante de colère.
Temblando de ira, Edgar se retiró, dejando a los dos jóvenes sin palabras.
Tremblant de colère, Edgar se retira, laissant les deux jeunes gens médusés.
Janzara se quedó temblando de ira y mirando fijamente el lugar por donde el hombre-mono había desaparecido.
Janzara se tenait à côté de la trappe, tremblant de colère, les yeux fixés sur l’endroit où l’homme-singe avait sombré.
Cualquier clan que la rechace será tachado como traidor de la Horda. El clan tendrá que exiliarse y su líder y su compañera serán… ejecutados. Durotan lo miró, sorprendido. Kur’kul le entregó un pergamino. Lo leyó, temblando de ira, y comprendió que lo que el brujo había dicho y era verdad.
Les clans qui refusent d’obtempérer seront accusés de trahison contre la Horde, exilés, leur chef et sa compagne exécutés. Là encore, Durotan dévisagea son interlocuteur avec stupéfaction. Kur’kul lui tendit un parchemin qu’il lut en tremblant de colère, et il réalisa aussitôt que le démoniste ne plaisantait pas.
De lo que dijera Fouché a Robespierre en aquella ocasión y de lo que éste, como su juez, le contestara, nada sabemos. Ciertamente que no le haría objeto de un buen recibimiento, sino de una reprensión dura e inclemente, de una amenaza fría, desnuda, como una sentencia de muerte. Y cuando José Fouché, temblando de ira, baja la escalera de la casa de la rue Saint-Honoré, humillado, rechazado, amenazado, sabe que sólo podrá salvar su cabeza si consigue que caiga antes en la cesta la de Robespierre.
Quelles qu’aient été les paroles de Fouché et la réponse de son juge, on ne sait qu’une chose : c’est que l’accueil ne fut pas bon, que ce fut un écrasant, un implacable sermon, une menace froide et nette, « une sentence de mort en effigie ». Et celui qui maintenant descend en tremblant de colère l’escalier de la rue Saint-Honoré, humilié, repoussé, menacé, sait que désormais il n’y a pour sa tête qu’un moyen de salut : c’est que celle de l’autre, celle de Robespierre, tombe avant la sienne dans le panier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test