Traduction de "tardes noches" à française
Tardes noches
Exemples de traduction
Plazas, avenidas, jardines y bulevares, árboles y rejas, hombres y mujeres, niños y perros, esperas, tumulto, vehículos y escaparates, edificios, fachadas, columnas, capiteles, aceras, cunetas, adoquines de gres relucientes bajo la fina lluvia, grises, o casi rojos, o casi blancos, o casi negros, o casi azules, silencios, clamores, estrépito, el gentío de las estaciones, de los comercios, de los bulevares, calles abarrotadas, andenes abarrotados, calles desiertas de domingo estival, mañanas, tardes, noches, albas y crepúsculos.
Places, avenues, squares et boulevards, arbres et grilles, hommes et femmes, enfants et chiens, attentes, cohues, véhicules et vitrines, bâtiments, façades, colonnes, chapiteaux, trottoirs, caniveaux, pavés de grès luisant sous la pluie fine, gris, ou presque rouges, ou presque blancs, ou presque noirs, ou presque bleus, silences, clameurs, vacarmes, foules des gares, des magasins, des boulevards, rues noires de monde, quais noirs de monde, rues désertes des dimanches d’août, matins, soirs, nuits, aubes et crépuscules.
Da vueltas, reza sus plegarias y tararea viejas canciones, intenta calmar la mente y atraer el sueño, pero casi nunca lo consigue, todos los demás duermen mientras él está en vela, privado de la clemencia del reposo, excluido de la bondad de Dios, y con razón, masculla, entonces deambula por la casa o se sienta en su despacho, donde encuentra compañía en los libros, escribe cartas, traduce, bebe un trago de vino, sin duda se lo pasa muy bien, pero es triste quedarse solo, allí sentado, tarde tras tarde, noche tras noche, año tras año, uno envejece y se va acercando a la muerte.
Il se tourne, récite des prières et de vieilles rengaines, s’efforce d’apaiser son esprit et d’appeler sur lui ce sommeil, mais la plupart du temps c’est en vain, tous les autres dorment tandis qu’il veille, privé de la grâce du repos, exclu de la bonté divine, et ce, à juste titre, maugrée-t-il, alors il déambule dans le presbytère ou reste assis dans son bureau, trouve un peu de compagnie dans les livres, la rédaction de lettres, la traduction, un verre d’alcool et ces heures peuvent certes être douces, mais il y a toutefois quelque chose de morne et de triste à rester assis, plongé dans cette solitude, soir après soir, nuit après nuit, d’année en année, à vieillir et à avancer peu à peu vers la mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test