Traduction de "suelo de barro" à française
Exemples de traduction
Nadie que se haya pasado largos periodos observando cómo resuelven las hormigas el transporte de una pajita difícil de manejar o una voluminosa oruga muerta a través de los intersticios de un suelo de barro se sentirá capaz de argumentar que sus movimientos son fortuitos, que no resuelven problemas todas juntas.
Personne, après avoir passé de longs moments à observer des fourmis résoudre le problème du transport d’un brin de paille difficile à manier, ou du passage d’une volumineuse chenille morte par les interstices d’un sol boueux – personne, dis-je, ne se croira en droit de soutenir que leurs mouvements obéissent au hasard et qu’elles ne se concertent pas pour résoudre des problèmes.
Sobre los islotes se asoman las barracas, la secular construcción lagunar que hacía las veces de casa y de almacén para la pesca, hecha de madera y de mimbres, con la puerta hacia poniente, el suelo de barro, el hogar, fughèr, en el centro y el jergón relleno de algas secas.
Sur les îlots apparaissent les casoni, ces constructions séculaires de la lagune qui servaient à la fois de maison et d’entrepôt pour la pêche, faites de bois et de jonc, avec leur porte à l’ouest, leur sol de boue séchée, leur foyer, fughèr, au centre et leur paillasse bourrée d’algues sèches.
Bajo nuestros pies se extendía un suelo de barro de color ante, tan duro y bien apisonado como un parquet, liso como un lago durante una milla en todas direcciones, y sobre una baja loma a un lado de dicha llanada se levantaba un soto de tamariscos de marronácea madera, bordeado por una rala y polvorienta franja de hierba, agostada por la sequía y los rayos del sol hasta alcanzar un color casi gris plateado, semejante al de las hojas de olivo de los alrededores de Les Baux cuando la brisa del río soplaba sobre las hierbas del valle y volvía pálidos los árboles.
Sous nos pieds s'étendait un sol de boue couleur chamois, aussi dur et amortissant qu'un pavage de bois, aussi plat qu'un lac, large d'un demi-mille de part et d'autre, et sur un petit monticule, de côté, se dressait le bosquet de troncs de tamaris, de bois brun frangé d'une bordure de vert rare et poussiéreux que la sécheresse et le soleil avaient décoloré presque jusqu'au gris argenté du dessous des feuilles d'olivier autour des Baux de Provence quand un vent venu de l'embouchure de la rivière fait bruire l'herbe de la vallée et rend pâles les arbres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test