Traduction de "si entiende" à française
Exemples de traduction
—¿Que si entiendo qué?
— Si je comprends quoi ?
Si entiende que lo estoy molestando…
– Si je comprends bien, je vous dérange…
¿Que si entiendo mis derechos tal como me los has contado?
Si je « comprends mes droits tels que tu me les as expliqués » ?
Yo ya no sé si entiende cuando puede o cuando quiere.
Mais je ne sais pas si elle comprend quand elle peut ou quand elle veut.
Es una habitación en paz, si entiendes lo que quiero decir.
C’est une pièce en paix, si tu comprends ce que je veux dire.
—Veamos si entiendo tu idea —intervino Roland—.
— Voyons si je comprends bien vos plans, récapitula Roland.
¡Pero que me aspen si entiendo lo que quieren decir con eso de «Esmeralda»!
Mais je veux que le diable m’écorche si je comprends ce qu’ils veulent dire avec leur Esmeralda!
A veces me pregunto si entiendes realmente lo que significa hacer un anuncio.
Je me demande parfois si tu comprends vraiment ce qu’est la publicité.
Si entiendo mejor de dónde viene, no me molestará.
Si je comprends mieux d’où ça vient, ça ne me dérangera plus.
Pero los demonios y los ángeles son hermanos, si entiendo correctamente el folclore.
Anges et démons sont toutefois frères, si je comprends bien le folklore.
Veamos si entiende esta palabra, profesora.
— Voyons si vous comprenez ce mot, madame la prof.
Y si entiende algo, dígamelo. Curiosa directriz.
Et si vous comprenez quelque chose, dites-le-moi. Curieuse directive.
—Fred —dijo—. Me pregunto si entiendes del todo la idea básica que tenemos entre manos. Los soldados, es decir, la otra gente, Fred, se quedan fuera de la barricada.
« Fred, dit-il, je me demande si vous comprenez parfaitement l’idée générale. Les soldats – les gars de l’autre camp, Fred –, ils restent à l’extérieur de la barricade.
Tiene lógica si entiendes quiénes éramos… una pequeña banda que dominaba la escuela, éramos como dioses… Quiero decir… has preguntado por la Madriguera… Era un pabellón que pertenecía a la Orden de Crusebjörn, con origen en la corte de Federico I… Nosotros sabíamos todo eso, pero no era algo que nos interesara, nos cagábamos en todo, era solo uno de tantos privilegios que teníamos gracias a nuestro estatus… Íbamos a la Madriguera a emborracharnos y acostarnos con las chicas más guapas de la escuela.
C’est logique si vous comprenez qui nous étions… Une petite bande, l’école nous appartenait, on était des dieux… Je veux dire, vous avez parlé du Terrier de lapin… C’était un pavillon qui appartenait à l’ordre de Crusebjörn avec des quartiers de noblesse qui remontent à la cour de Fredrik Ier, bla bla bla… On savait tout ça, mais on n’y prêtait aucune attention, on s’en foutait, c’était juste un des milliers de trucs qui accompagnaient notre statut… On allait au Terrier pour picoler et coucher avec les plus jolies nanas du lycée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test