Traduction de "se doblaban" à française
Exemples de traduction
Pero la fábrica pitaba y ellos se doblaban, flacos y silenciosos.
Mais l’usine sifflait, et ils se courbaient, maigres et silencieux.
Extensos sotos de abedules doblaban sus escuálidos troncos blancos al viento.
Les bouleaux courbaient sous le vent leurs troncs maigres et livides.
Todas parecían estar fumando y sus brazos y sus piernas se doblaban con la brisa.
Toutes fumaient, apparemment, leurs bras et leurs jambes se courbaient sous la brise.
Los jóvenes árboles del jardín se doblaban y daban sacudidas debido al gélido viento del norte.
Les jeunes arbres de la cour se courbaient et fouettaient l’air, agités par la bise.
Doblaban palmeras como si fueran plumas o las arrancaban de raíz, derribando así a otras.
Elles courbaient comme des fétus les palmiers, ou les arrachaient pour en abattre d’autres comme avec un bélier.
los tallos se doblaban, las yemas se inclinaban, las hojas caían, todo aquello tenía necesidad de ser regado;
les tiges se courbaient, les boutons penchaient, les feuilles tombaient, tout cela avait besoin d’être arrosé;
saliendo de la nieve, que no tenía mucho espesor, se veían aún puntas marchitas de hierba que se doblaban al viento.
des pointes d’herbe fanées sortaient encore de la neige pas très haute et se courbaient dans le vent.
Los tallos se doblaban contra las hojas de sus guadañas con un sonido similar a una risa y luego volvían a brotar.
Les tiges se courbaient sous les lames avec un chuintement semblable à un rire moqueur puis se redressaient avec la puissance d’un ressort.
El barco se había apartado de la nave, y las espaldas de los remeros se doblaban al tiempo que los remos cortaban el agua.
Le bateau du Conseil s’était éloigné du Héraut, fendant les flots comme les rameurs courbaient et redressaient le dos en cadence.
Nunca le doblaban la ropa;
Ses habits n’étaient jamais pliés ;
Las rodillas y los codos se doblaban en ángulos dolorosos y articulaciones dobles.
Les genoux et les coudes étaient pliés selon des angles douloureux, désarticulés.
Doblaban una bandera estadounidense en un triángulo que entregaban a los padres, un caballero de pelo cano y mandíbula cuadrada y su frágil esposa.
Un drapeau américain plié en triangle et formant un coussinet fut remis à ses parents – un homme aux cheveux gris, à la mâchoire carrée, et à sa petite épouse.
Y en un gran hotel, donde planchaban la ropa y la doblaban o la colgaban de perchas, no de clavos, donde veías a mujeres de la ciudad moverse en una pista de baile;
Le tout dans un grand hôtel où les vêtements étaient repassés et pliés, ou suspendus à des cintres – et pas à des clous. Où vous pouviez voir des femmes des grandes villes évoluer sur une piste de danse ;
Smoke y Divinity se partían de risa, con las manos ante la boca para no hacer ruido, y se doblaban por la cintura sin poder dejar de saltar como si el suelo estuviera caliente.
Smoke et Divinity riaient comme des bossus, la main plaquée sur la bouche pour éviter de faire du bruit, s’étranglant à moitié, pliés en deux, et sautillant comme si le sol était brûlant.
El estrecho abdomen estaba casi siempre inclinado hacia delante y las articulaciones de las rodillas superiores de las piernas de tres segmentos se doblaban hacia atrás para que no perdieran el equilibrio.
Leur fine section centrale était presque toujours penchée vers l’avant, tandis que les genoux supérieurs de leurs jambes à trois segments étaient pliés vers l’arrière pour préserver leur équilibre.
Empujada por seis marineros sudorosos, que se doblaban entre los ejes, traqueteó y se sacudió en las cenizas moribundas de las hogueras, y acompañando un último y acelerado crescendo de los tambores golpeó el borde de la plataforma y volcó la carga blanca y centelleante por encima de las maderas y a los pies de Kerans.
Tiré par six marins torse nu, ruisselant de sueur, pliés en deux entre les brancards, il se secouait et cahotait au milieu des tisons embrasés, une douzaine de mains le maintenant dans la bonne direction ; tandis que les tam-tams battaient crescendo, il atteignit enfin le bord de l’estrade et son contenu d’une blancheur luisante fut vidé sur les planches aux pieds de Kerans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test