Traduction de "se bebe" à française
Exemples de traduction
—¿Borracho? Pero si sabes muy bien que nunca bebe.
Ivre ? Tu sais bien qu'il ne boit pas.
Me dio la impresión de que estaba medio borracha. ¿Bebe, verdad?
Elle m’a donné l’impression d’être à moitié ivre. Elle boit, n’est-ce pas ?
Se dice: bebe demasiado, si continúa… ¿cómo será cuando está ebrio?
On dit : Il boit trop, s’il continue… comment est-il lorsqu’il est ivre ?
Callado y apacible, bebe mucho y suele quedarse dormido en la mesa cuando está borracho.
Boit beaucoup et s’endort généralement à table quand il est ivre.
Su marido no le pega, no la engaña; bebe, vuelve borracho todas las noches.
Son mari ne la bat pas, ne la trompe pas : il boit, il entre ivre tous les soirs.
Lo que más admiro de usted es su espíritu, como el del dios del vino, que bebe todo lo que quiere sin emborracharse.
Et ce que j’admire surtout en vous, c’est votre mentalité de « dieu du Vin » capable de boire mille coupes sans être ivre.
Bebe lo suyo, pero cuando está borracho no lo aparenta. Se le conoce por ello. Parece bastante espabilado.
Boit pas mal mais a la réputation d’avoir l’air sobre quand il est ivre. Il semble que ce soit un garçon très brillant.
Parece que se la bebe con los ojos y que llega a ser nuestro pensamiento nuestra carne, se embriaga, se vuelve loco, se vive por aquella imagen y se quisiera morir por ella.
Il semble qu’on l’a bue avec les yeux, qu’elle est devenue notre pensée et notre chair ! On en est ivre, on en est fou, on vit de cette image absorbée et on voudrait en mourir !
El café De Muyshond se pondrá a rebosar de gente y, mientras el público baila y bebe, dos gendarmes a caballo con la espada colgada del cinto vigilarán la calle para que nadie se desmadre demasiado.
Le café De Muyshond est bondé, envahi par une foule ivre, festoyant. Au bout de notre rue, deux gendarmes à cheval, l’épée au ceinturon, surveillent la meute en liesse.
A las cuatro de la mañana, tras despedir a los invitados y razonablemente ebrios («cada cual bebe lo que necesita», dijo Teresa), Juana y yo nos dimos las buenas noches, pero luego, desde mi cuarto, la escuché regresar al salón a recoger vasos y botellas vacías, acomodar sillones y reordenar libros.
À quatre heures du matin, après avoir dit au revoir aux invités, Juana et moi, raisonnablement ivres (“Chacun boit selon ses besoins”, avait dit Teresa), nous souhaitâmes bonne nuit, mais je l’entendis ensuite revenir au salon pour débarrasser la table des verres et des bouteilles vides, remettre en place les fauteuils et ranger les livres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test