Traduction de "que volverse loco" à française
Exemples de traduction
Era como para volverse loco.
C’était à devenir fou.
Es como para volverse loco.
C’est à en devenir fou.
Pero era para volverse loco.
Mais il y avait de quoi devenir fou.
Un silencio para volverse loco, un silencio para rasgarse la ropa y gritar desnudo por el balcón que estás hasta los cojones de todo.
Un silence à perdre la tête, un silence à arracher ses vêtements et à crier, à poil sur le balcon, qu’on en a ras les couilles.
Y esa rutina no se alteró cuando Dwayne empezó a volverse loco, así que Lottie no se dio cuenta de nada.
Et cette routine demeura inchangée même après que Dwayne eut commencé à perdre la tête, ainsi Lottie n’avait-elle rien d’anormal à remarquer.
¡Qué rara coincidencia! No sé qué tontos sentimientos se apoderan de la gente al verse en el sillón del dentista. Como si el dentista fuera a volverse loco.
Dans ce fauteuil, on est à la merci de l’homme qui vous soigne. Si le dentiste, atteint de la folie de la persécution, allait brusquement perdre la tête ? « On se figure d’ordinaire que le meurtre commis, tout rentre dans l’ordre. Rien n’est plus faux !
Aquí, Meares —dijo, señalando con la cabeza al oficial que estaba a su lado—, estuvo a punto de volverse loco. Tenían que meterle en el mar dos veces cada hora, pero encerrado en una cesta de hierro que le protegía de los tiburones.
Simple qui est ici – avec un hochement de tête vers son voisin – a bien failli perdre la tête, et il fallait le tremper dans la mer deux fois par heure : le tremper dans un panier de fer, à cause des requins.
es más, yo diría que todavía no nos lo hemos tomado así, y estamos dando vueltas alrededor, y nos estamos comportando como si no hubiera pasado nada, como si Lara estuviera, yo qué sé, de viaje, y estamos esperando a que el dolor llegue e inunde nuestras vidas, por el momento limitándonos a cargar con el dolor de los demás, como me pasa a mí, o a volverse loco en medio del tráfico, como le ha pasado a Marta; y por cierto resultaría interesante comprender por qué, de entre todas las maneras en que podía hacerlo, su forma de volverse loca fue la de desnudarse.
nous accusons le coup comme ça, pour le moment, et même je dirais que nous ne l’avons pas encore accusé, nous tournons autour, nous nous comportons comme si rien n’était arrivé, comme si Lara était, que sais-je, en voyage, et nous attendons que la souffrance arrive et inonde nos vies, en nous limitant pour le moment à attirer celle des autres, comme dans mon cas, ou à perdre la tête au volant comme c’est arrivé à Marta – et là, il serait intéressant de comprendre pourquoi, parmi toutes les façons dont elle pouvait la perdre, la sienne a été de se déshabiller.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test