Traduction de "pudriendo" à française
Exemples de traduction
Se está pudriendo por dentro.
Elle est en train de pourrir de l’intérieur.
Los dientes se me están pudriendo.
Mes dents sont en train de pourrir.
Algunas vigas se estaban pudriendo.
Quelques poutres ont commencé à pourrir.
Sencillamente, donde estaba, me estaba pudriendo.
Si j’étais restée où j’étais, j’aurais fini par pourrir.
Hasta la casa se estaba pudriendo.
La maison elle-même semblait pourrir à vue d’œil.
Donde se están pudriendo los pescados.
Là où il y a du poisson en train de pourrir.
Se está pudriendo aquí mismo, delante de mí».
Il est là, devant moi, en train de pourrir.
Como algo que se ha estado pudriendo durante mes y medio.
Comme une chose qui est restée un mois et demi à pourrir.
Nadie ha recogido las manzanas y ya se están pudriendo.
Personne n’a ramassé les pommes, elles sont en train de pourrir au sol. »
La pintura se ha desgastado, seguramente se están pudriendo.
Dessus, la peinture s’en allait, peut-être étaient-elles en train de pourrir ?
Se le estaba pudriendo todo el cuerpo.
Tout son corps pourrit.
—Quizá se está pudriendo por dentro.
— Il pourrit peut-être de l’intérieur.
– Ese doctor Freud te está pudriendo la mollera, Miquel.
— Ton docteur Freud te pourrit le cerveau, Miquel.
El resto se está pudriendo en la cárcel a la espera de juicio.
Le reste pourrit au trou en attendant son procès.
Ese dinero se está pudriendo en el fondo del río en este preciso momento.
Cet argent pourrit au fond de la rivière, oui, en ce moment même.
El muy granuja se está pudriendo en una residencia de ancianos del barrio de Södermalm. —No te entiendo…
Ce salaud pourrit dans une maison de retraite de Södermalm. — Je ne comprends pas.
«Se ha sentado encima de dos víboras». «Se le está pudriendo un hueso en la cabeza».
« Elle s’est assise sur deux vipères », « il a un os qui pourrit dans la tête ».
Tanto amor, demasiado amor, ésa es nuestra locura, nos está pudriendo, haciéndonos estallar como cabezuelas de dientes de león.
Tant d’amour, trop d’amour, c’est notre folie, c’est cela qui nous pourrit, nous fait voler en éclats comme des aigrettes de pissenlit.
Creo, incluso, en los atributos humanos que le conferimos. El Emperador Cayo, que se estará pudriendo en el infierno, si existe tal cosa, me lo hizo aprender.
Tiens, je crois même à tous les attributs humains qu’on y attache. Sache que Caius, qui aujourd’hui pourrit en enfer, si enfer il y a, m’a appris quelques petites choses là-dessus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test