Traduction de "pasar el rato" à française
Exemples de traduction
¿No sería más divertido pasar el rato con nosotras?
C’est quand même plus drôle de traîner avec nous, non ?
—Me gusta pasar el rato contigo.
-— J’aime bien traîner avec toi.
Le gusta pasar el rato allí.
Il aime bien traîner là-bas.
Eso estaría bien. Estaría bien pasar el rato en la mansión.
Ce serait agréable. Agréable de traîner dans un manoir.
Sólo he venido para pasar el rato y conocer gente.
Je suis ici uniquement pour traîner et rencontrer du monde.
–Porque le gustaba ir allí a pasar el rato.
— Parce qu’elle aimait bien traîner là-bas toute seule de temps en temps.
—Dudo que quieran pasar el rato con un par de estúpidas adolescentes americanas.
— Ça m’étonnerait qu’ils aient envie de traîner avec deux jeunes américaines sans intérêt.
—Claro que me molestaba, pero prefería mil veces pasar el rato en el jardín con Alex y el tío Chris que verme obligada a estar con gente que no conocía.
Mais je préférais encore traîner dehors avec oncle Chris et Alex que d’être à l’intérieur avec tout un tas de gens que je ne connaissais ni d’Ève ni d’Adam.
Por impulso, había sacado el libro del zurrón para pasar el rato.
Sans raison, il avait sorti l’ouvrage de son sac pour passer le temps.
Fuerzo una sonrisa con los labios temblorosos, y les digo que no puedo pasar el rato con ellos.
Je me force à sourire, les lèvres tremblantes, et je leur dis que je n’ai pas le droit de sortir.
Los clientes que eran denunciados por delitos contables o fiscales pocas veces tenían ganas de salir a pasar el rato con su abogado.
En revanche, les coutumiers du délit en matière comptable ou fiscale avaient rarement envie de sortir avec leur avocat.
Había ido a la cárcel para pasar el rato, para saber otra vez por qué tenía que encontrar al muerto, por qué había que sacar al profesor Medardo Rivera del bote.
Il était allé à la prison pour passer un moment, pour savoir à nouveau pourquoi il lui fallait retrouver le mort et sortir de taule l’instituteur Medardo Rivera.
Para pasar el rato hice que unas llamas azules danzaran por las líneas interiores de la estrella de cinco puntas, como si buscaran una manera de salir y atraparlo.
Histoire de m’occuper un peu, j’envoie des flammèches bleues lécher la bordure intérieure du pentacle, en faisant comme si elles cherchaient à en sortir pour attraper le môme. Naturellement, c’est bidon sur toute la ligne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test