Traduction de "país de la ciudad" à française
Exemples de traduction
Fotografíe todos los archivos en microfilm, país por país, ciudad por ciudad, todas las conexiones políticas, y métalos en la caja de acero.
Prenez toutes les micro-fiches, pays par pays, ville par ville, tous les groupes politiques. Vous devrez les sceller dans un coffre en acier.
Se me había olvidado dónde estaba, en qué país, en qué ciudad, y no tenía ya ninguna importancia.
J’avais oublié où j’étais, dans quel pays, dans quelle ville, et cela n’avait plus d’importance.
Mire, hijo, este país, y esta ciudad en particular, son una mierda.
Ce pays et cette ville en particulier croulent sous la merde.
A principios del verano el hambre se abatía sobre el país, cubriendo las ciudades de cadáveres.
Au début de l’été, une famine ravageait le pays, jonchant les villes de cadavres.
¡Y él tenía una mujer propia, una mujer de su país, de su ciudad, casi de su calle, y de su educación por añadidura!
Et il avait une femme à lui, une femme de son pays, de sa ville, presque de sa rue, et de son éducation par surcroît !
Viendo todo eso, el anciano se acuerda del día gris de su llegada a aquel país, a aquella ciudad.
En voyant cela, le vieil homme se souvient du jour gris de son arrivée dans ce pays, dans cette ville.
Dondequiera que se encontrara, cualquiera que fuera el país o la ciudad, su lecho estaría siempre vacío y ella seguiría sola.
Où qu’elle se trouve, dans n’importe quel pays, n’importe quel ville, son lit serait vide, et elle serait toujours seule.
—Los franceses no piensan más que en encerrarse dentro de su pequeño país, sus pequeñas ciudades, sus pequeñas casas.
— Les Français ne pensent plus qu’à s’enfermer dans leur petit pays, leurs petites villes, leurs petites maisons.
Lo cual me lleva, lamentablemente, a creer que su inquina contra este país o esta ciudad es ideológica, en cuyo caso hay poco que podamos hacer para disuadirlo.
Ce qui m’amène hélas à croire que son ressentiment envers ce pays ou cette ville est idéologique, auquel cas on ne peut pas faire grand-chose pour le décourager. »
Me había inventado una historia, un pasado, para huir de la realidad a mi regreso de África, a este país, a esta ciudad donde no conocía a nadie, donde me había convertido en un extranjero.
Je m’étais inventé une histoire, un passé, pour fuir la réalité à mon retour d’Afrique, dans ce pays, dans cette ville où je ne connaissais personne, où j’étais devenu un étranger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test