Traduction de "ordinariamente tenido" à française
Exemples de traduction
Ordinariamente él habría estado encantado.
D’ordinaire, il aurait été charmé.
Pero lo más extraño es que, ordinariamente, no insisten.
Mais le plus étonnant est que, d’ordinaire, ils n’insistent pas.
Ordinariamente, Amadiro le esperaba con satisfacción;
D’ordinaire, Amadiro aimait bien cela.
Ordinariamente desemboca en el océano de la revolución.
Ordinairement elle aboutit à cet océan: révolution.
Te conozco. Tus juicios, ordinariamente son falsos;
Je te connais, va. Ton jugement est faux, d’ordinaire ;
Y esto, a causa de su puerta, que ordinariamente debía estar cerrada.
Et cela, à cause de la porte qui, à l'ordinaire, devait le fermer.
Ordinariamente, era Fauchelevent el que invitaba y Mestienne el que pagaba.
D’ordinaire Fauchelevent offrait, et le père Mestienne payait.
¡Feliz tú, porque las últimas son, ordinariamente, más fuertes que las primeras!
vous êtes heureuse, puisque ces dernières sont ordinairement les plus fortes.
Por eso el ser de los existentes está ordinariamente velado por su función.
C’est pourquoi l’être des existants est ordinairement voilé par leur fonction.
Por primera vez se aventuró a apartarse de aquellas partes de la biblioteca que ordinariamente monopolizaban su atención.
C’était la première fois qu’il s’aventurait hors du Service de Documentation qui monopolisait habituellement son attention.
Tienes razón en que no fuimos a la Luna, en el sentido que se le da ordinariamente a esa expresión; aunque no por ello dejara de ser la Luna.
Vous avez raison, nous ne sommes pas allés sur la Lune au sens habituel du terme – mais c’était quand même la Lune.
Estas provisiones, hechas ordinariamente por los sastres, gentes ricas y sólidas, o directamente por los grandes dignatarios, constituían un comercio seguro.
Ces fournitures assez habituellement faites aux tailleurs, gens riches et solides, ou directement aux grands dignitaires, constituaient un commerce sûr.
El rex borraba la barrera entre la mente y la boca, entre la conciencia y el habla, entre la corriente secreta de la mente y la versión oficial que el alma ordinariamente entrega al público.
Le rex abattait la barrière érigée entre l’esprit et la bouche, la conscience et la parole, le flot secret débité par l’esprit et la version revue et corrigée habituellement rendue publique.
No surge aquí ningún problema de ley extranjera, ya que está perfectamente establecido que “ el salvamento es un hecho que se desprende del jus gentium, y no depende ordinariamente de la ley interna de países en particular”.
Aucun problème de droit étranger n’intervient ici, car il est bien établi que le sauvetage est une question issue du jus gentium et ne dépend habituellement pas du droit national des pays particuliers.
Siempre que el hombre confronta la necesidad de elegir entre dos cosas o estados, su decisión es un juicio de valor, se exprese o no en la forma gramatical que ordinariamente se emplea para expresar tales juicios.
A chaque fois qu'un homme fait face à la nécessité de choisir entre deux choses ou états, sa décision est un jugement de valeur, qu'elle soit ou non formulée sous la forme grammaticale habituellement employée lorsqu'on exprime de tels jugements.
Se alejó, pues, sosteniendo bajo el brazo el libro de Jade, envuelto en un lienzo azul que ordinariamente llevaba Lao Er al cuello, para secarse la cara cuando sentía calor.
Il partit donc, tenant sous son bras le livre destiné à Jade enveloppé dans le morceau de cotonnade bleue qu’il portait habituellement autour du cou et qui lui servait à essuyer la sueur de son visage quand il faisait très chaud.
Esos mensajes nos hacían saber que Cavor estaba no solamente vivo, sino además, libre, en medio de una casi inconcebible comunidad de aquellos hombres-hormigas, en la azul obscuridad de las cavernas lunares. Estaba cojo, a lo que parecía, pero por lo demás gozaba de buena salud… de mejor salud, lo decía con toda claridad, que la que tenía ordinariamente en la tierra: había sufrido de una fiebre, pero esto no habla debilitado su organismo.
Cavor, apprîmes-nous, était non seulement vivant, mais libre, au milieu d'une inimaginable communauté de ces êtres au corps de fourmi et marchant debout comme les hommes, dans l'obscurité bleue des caves lunaires, il était resté, boiteux, semblait-il, mais autrement en parfaite santé – meilleure, disait-il distinctement, qu'elle ne l'était habituellement sur terre.
A cada instante salían las cubetas a la superficie entre las quejumbrosas y chirriantes cadenas, y el agua caía al suelo, formando junto al sendero una ancha corriente que cada vez era más profunda y corría con mayor velocidad por las laderas del monte. Los grandes cucharones que ordinariamente se empleaban para sacar el cobre, sacaban ahora el agua, y una cadena de hombres, desde la galería inundada a la superficie, se pasaban de uno a otro baldes más pequeños, cada uno de ellos en un peldaño de la larga escalera que bajaba al pozo.
À intervalles de quelques minutes, des seaux arrivaient à la surface sur des chaînes grinçantes et l’on jetait leur contenu sur le sol ; une large coulée d’eau se formait à côté de la route, s’écoulant le long de celle-ci. Pour évacuer l’eau, on se servait des grands seaux utilisés habituellement pour amener le cuivre hors de terre. Une chaîne d’hommes, qui partait de la galerie inondée et arrivait jusqu’à la surface, se passait de plus petits seaux ;
el brazo que tenía debajo de la almohada se retorcía en febril esfuerzo para encontrar la-manga de la bata, hasta que, por último, se sentía aliviado por el primer golpe que le asestaban, encima de una oreja, con la culata de una pistola... Con la sensación familiar, repetida y vivida una y otra vez, más de cien veces, de ese primer golpe —desde el cual databa su sordera— solía, ordinariamente, despertarse. Durante unos momentos continuaba estremeciéndose, y la mano, trabada debajo de la almohada, seguía buscando la manga de la bata;
son bras passé sous l’oreiller se crispe dans un fiévreux effort à la recherche de la manche de sa robe de chambre. Le voici enfin libéré par le premier coup de crosse de revolver qui lui est assené derrière l’oreille… Le ressouvenir si familier de ce premier coup de crosse, revécu mille fois et toujours nouveau, le réveillait habituellement. Il continuait de frissonner pendant quelque temps, et sa main, serrée sous l’oreiller, cherchait encore convulsivement la manche de sa robe de chambre ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test