Traduction de "oeste por sur" à française
Exemples de traduction
Nutridas formaciones avanzan de Oeste a Sur.
Lourdes formations avancent d’ouest en sud.
—Aquí tienes un rectángulo de pasillos: el oeste, el sur, el este y el norte.
– Les couloirs forment un rectangle : l’ouest, le sud, l’est, le nord.
Las ventanas en las secciones oeste y sur aún están abiertas.
Les fenêtres des ailes ouest et sud sont toujours ouvertes.
Vuelvo a interesarme exclusivamente por el Este y el Oeste. El Sur no existe.
Je répète : je m’intéresse exclusivement à l’Est et à l’Ouest. Le Sud n’existe pas.
Y éstos son los honores: Este, Oeste, Norte, Sur y tus dragones.
Et voici les honneurs : Est, Ouest, Nord, Sud, et tes dragons.
Llevar caballos a oeste o sur, morir muchas veces muertos.
Nous amenons chevaux ouest ou sud, c’est pour mourir beaucoup de morts.
Empujamos la puerta mosquitera de la cocina y salimos a la amplia veranda, que abarcaba y daba sombra a las fachadas oeste y sur de la casa.
Nous ouvrîmes la porte coulissante de la cuisine et passâmes sous le long porche qui ombrageait les murs ouest et sud de la maison.
El ejército se puso en marcha con todos los contingentes llegados del oeste, del sur y del sudeste; los caballeros languedocianos, las tropas de Normandía y de Bretaña.
Et l’armée se mit en marche, comprenant tous les contingents arrivés de l’Ouest, du Sud et du Sud-est, les chevaliers languedociens, les troupes de Normandie et de Bretagne.
Ered Nimrais “Las Montañas Blancas” (nimrais, “cuernos blancos”), la gran cadena que se extendía desde el este al oeste, al sur de las Montañas Nubladas.
Ered Nimrais : Les Montagnes Blanches (Nimrais, les cornes blanches), la grande chaîne montagneuse qui va d’est en ouest au sud des Montagnes de Brume.
¿No he oído hablar a todos los condes y barones del Este, del Oeste, del Sur y de las más lejanas montañas, gritar, disputar y graznar en torno mío con su tonillo gutural y áspero?
N’ai-je pas entendu tous les comtés de l’est, de l’ouest, du sud et des montagnes, crier, brailler, croasser autour de moi, avec un accent guttural, aigre ou traînant ?
Estaba furioso por las masacres llevadas a cabo por el Gobierno contra los judíos en el oeste y sur de Rusia.
Il était indigné par les pogroms que le gouvernement fomentait contre les Juifs dans l’ouest et le sud de la Russie.
Por el oeste, el sur y el este no había más que una llanura desolada de matojos, yucas y cerros chatos.
À l’ouest et au sud et à l’est il n’y avait que des buissons à perte de vue, la silhouette sombre des arbres de Joshua et des buttes rachitiques.
Los nómadas se habían reagrupado y dividido en tres grupos, situados al norte, oeste y sur de las carretas.
Ils s’étaient divisés en trois groupes, qui avaient pris place au nord, à l’ouest et au sud des chariots.
Había sido un asentamiento judío en 1948, cuando se estableció allí un puesto militar que controlaba la única carretera este-oeste al sur del río Litani.
Ce fut en 1948 que ce lieu devint pour la première fois demeure juive, lorsque Israël en fit une place forte militaire visant à contrôler l’unique voie est-ouest située au sud du Litani.
Su campo visual era muy limitado, salvo hacia el norte, pero los riscos que veía al este, oeste y sur le hicieron creer que todo aquello formaba parte de una muralla continua que encerraba el laberinto de barrancos.
La vue était limitée dans toutes les directions sauf au nord. Les falaises verticales qui se dressaient à l’est, à l’ouest et au sud, semblaient constituer une muraille continue, entourant cette prison naturelle.
Los picos de los acantilados estaban cubiertos de nieve, que contrastaba de manera chocante con las paredes verticales de roca negra y con el mar gris plomizo, y las montañas de la Tierra Alta del Oeste, al sur del macizo del Castillo, eran fantasmas blancos e indefinidos, entrevistos a través de los velos de la nieve.
Le sommet des collines était couvert d’une poudre blanche contrastant fortement avec le noir des falaises et le gris métallique de la mer ; les montagnes des Hautes Terres de l’Ouest, juste au sud du promontoire du Château, ressemblaient à des fantômes blancs mal dessinés entraperçus au travers des voiles de neige.
Como mejor pude, y procurando que no los interceptasen los enemigos, envié a todos nuestros buques despachos ordenándoles que se retiraran de la lucha lo más rápidamente posible, para ocupar posiciones al oeste y sur de los combatientes, y también mandé un explorador aéreo a los guerreros verdes que peleaban en los jardines, para que embarcasen en los transportes sin perder tiempo.
Chaque fois que je pus faire passer un message sans qu’il soit intercepté par nos ennemis, je donnai pour consigne que nos appareils se retirent aussi rapidement que possible de la ligne de combat en se plaçant à l’ouest ou au sud. J’envoyai également un petit appareil de reconnaissance aux guerriers verts, dans les jardins, pour leur demander de nous rejoindre, et je fis de même pour les transports de troupes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test