Traduction de "obra divina" à française
Exemples de traduction
Esta obra divina conserva siempre cierta transparencia;
Cette œuvre divine garde toujours une transparence ;
Implica, como ya he dicho, la oposición entre la obra divina y la obra humana.
Elle suppose, je le disais, l’opposition de l’œuvre divine et de l’œuvre humaine.
Nunca se ha representado la obra divina de la resurrección con tal majestuosidad.
Jamais, jusque-là, l’œuvre divine d’une résurrection n’avait été exprimée avec autant de grâce et de majesté.
Que la redención no es obra divina, sino esperanza humana… Se la escuchaba, nadie se atrevía a contradecirla.
Que la rédemption n’est pas œuvre divine, mais espérance humaine... On l’écoutait, on n’osait pas la contredire.
Acaso entonces en vez de pretender reformar la obra divina, os contentareis con bendecirla.
Peut-être alors, au lieu de prétendre refaire l’œuvre divine, vous vous contenterez de la bénir.
Y puesto que la obra divina más grandiosa ha sido la Creación del Mundo, la conmemoración de la cosmogonía desempeña un papel importante en muchas religiones.
Et parce que l’œuvre divine la plus grandiose a été la Création du Monde, la commémoration de la cosmogonie joue un rôle important dans beaucoup de religions.
Por otra parte, al ser toda creación obra divina y, por tanto, irrupción de lo sagrado, representa asimismo una irrupción de energía creadora en el mundo.
D’autre part, toute création étant œuvre divine, et donc irruption du sacré, représente également une irruption d’énergie créatrice dans le Monde.
Dedúcese de ello que su vida se equipara a la vida cósmica: en cuanto que obra divina, pasa a ser la imagen ejemplar de la existencia humana.
Il s’ensuit que sa vie est homologuée à la vie cosmique : en tant qu’œuvre divine, celle-ci devient l’image exemplaire de l’existence humaine.
una antigua acepción de una palabra que nos llega de aquella época en que la obra humana era tildada de fea, era repudiada por su padre y opuesta por él a una obra divina distinta y de la cual no se sentía formar parte.
Acception ancienne d’un mot, qui nous vient de ce temps que l’œuvre humaine était réputée laide, et répudiée par son père, et opposée par lui à une œuvre divine distincte à laquelle il ne se croyait point de part.
Recuérdese que, aún en el siglo XVII, entre las prácticas de los conventos femeninos estaba la de infligirse pequeñas heridas y dejarlas sangrar largamente, a menudo fingiendo que esas heridas eran obra divina.
Il faut se souvenir qu’au nombre des pratiques observées dans les couvents féminins jusqu’au dix-septième siècle encore, figurait celle qui consistait à s’infliger des blessures légères et à les laisser saigner longtemps, en se comportant souvent comme si ces blessures étaient œuvre divine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test