Traduction de "noche en la ciudad" à française
Exemples de traduction
las estrellas en la noche de las ciudades,
les étoiles dans la nuit des villes,
Ni las noches de una ciudad son las noches de otra.
De même que les nuits d’une ville ne sont pas les nuits d’une autre ville.
Se plantean pasar la noche en la ciudad.
Peut-être passeront-ils toute la nuit en ville.
—Piensa pasar la noche en la ciudad, ¿no es cierto?
— Alors, comme ça, vous allez passer la nuit en ville ?
La mujer se puso a pensar en la ciudad de noche, en las ciudades por la noche.
Elle pensait à la ville la nuit, aux villes la nuit.
Mi padre dijo: -Estábamos convencidos de que pasarías la noche en la ciudad.
Papa a dit : “On était certain que tu passerais la nuit en ville.
Si te pones pronto encamino, estarás allí dentro de dos noches. —¿En una ciudad?
Si tu ne tardes pas trop, tu pourrais y être dans deux nuits. – Une ville ?
Le gustaba la noche en la ciudad, en bares como ese, la cantidad de minúsculos peligros y promesas.
Elle aimait la nuit en ville dans des bars comme celui-ci, ses dangers et ses promesses.
¡Hace dos años que hago servicios de noche por la ciudad! ¿Os dais cuenta?
J'en ai fait du service de nuit en ville depuis deux ans ! Vous vous rendez compte ?
Estaban en plena noche, pero la ciudad nunca dormía. —¿Eso crees? —Le tembló la voz.
On avait beau être au milieu de la nuit, la ville ne dormait jamais. — Tu crois que c’est le cas ? (Sa voix se fêla.
La noche cubría la ciudad.
La nuit recouvrait la ville.
Sobre todo hubo luces, por la noche, en la ciudad.
Il y avait surtout eu des lumières, la nuit, dans la ville.
Parecía conocer bien la noche de la ciudad.
La nuit de la ville, elle semblait connaître ça.
Nunca sabrán quién ha pasado esta noche por su ciudad.
Ils ne sauront jamais qui est passé cette nuit dans leur ville.
Las últimas tinieblas de la noche envuelven la ciudad como si fuesen una membrana.
La dernière obscurité de la nuit enveloppe la ville d’une fine pellicule.
Le dije que habíamos pasado la noche en la ciudad, y que los tiros que había oído eran salvas de alegría.
Je lui dis que nous avions passé la nuit dans la ville, et que les tirs qu'il entendait étaient une célébration.
La habitación estaba a oscuras, sólo con el pálido reflejo de la noche en la ciudad;
Tout était noir dans la chambre à l’exception du pâle reflet de la nuit sur la ville ;
En esos jardines a oscuras, en medio de la silenciosa noche de la ciudad, el árbol no respondió.
Dans l’obscurité des jardins, au milieu de la silencieuse nuit de la ville, l’arbre ne répondit pas.
Pasaríamos la noche en la ciudad de Quíos, de donde saldríamos al día siguiente para Esmirna.
Nous passerions la nuit dans la ville de Chio, d’où nous repartirions dès demain pour Smyrne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test