Traduction de "multe" à française
Exemples de traduction
Multas, monseñor, multas —repitió Duéze—.
— Les amendes, les amendes, répéta Duèze.
Cuando pague la multa… –Una multa injusta.
Car quand j’aurai payé mon amende… — Une amende inique.
¡Multa para Gieffroy! ¡Multa para los dos! ¡El viejo sordo!
à l’amende, le Gieffroy! à l’amende tous les deux! Le vieux sourd!
Multas, monseñor, multas —aconsejó Duéze al joven regente—.
— Les amendes, Monseigneur, les amendes, conseilla Duèze au jeune régent.
Había sido impuesta una multa
On avait infligé une amende
¡Multa para Thibaude!
À l’amende, la Thibaude!
Una multa y una amonestación.
Une amende et une caution.
Y las multas son terribles.
Et les amendes sont astronomiques.
Sin contar la multa.
Sans parler de l’amende.
Nos pondrían una multa.
On nous collerait une amende.
bien
Por conducir borracho, una pequeña multa sin más, no digo que no.
Une conduite en état d’ivresse, une petite contravention sans gravité, je veux bien.
—Hace usted bien… La próxima vez, multa.
– Vous ferez aussi bien… Vous aurez une contravention, la prochaine fois.
–Bueno, esa señora no tiene que seguir preocupada por lo de las multas -dijo Kramer.
— Eh bien, elle… elle n’a… elle a pas à s’inquiéter pour ça, dit Kramer.
—Ya —dijo Harry—. Sabrás que nosotros también estamos autorizados a poner multas de aparcamiento, ¿verdad?
— Eh bien, tu sais que nous sommes habilités à rédiger des contraventions, nous aussi ? 
Cada vez que regresaba al coche después de un recorrido esperaba encontrarlo decorado con una multa por estacionamiento indebido de algún policía demasiado cumplidor.
Chaque fois qu’il regagnait son véhicule à la fin de son service, il s’attendait à le voir orné d’une contravention pour stationnement abusif posée par un flic en tenue trop zélé.
—Yo también. —Me pareció que se ponía nerviosa al darse cuenta de que yo podía ver lo que estaba haciendo—. No vaya a pensar que esta multa es mía. Es de mi marido. Aparcó en doble fila el viernes por la noche cuando fuimos al cine. Siempre hace lo mismo.
– Moi aussi. (Elle parut tout émue de voir que je me tenais assez près d'elle pour voir ce qu'elle faisait.) Surtout ne pensez pas que j'étais en infraction ! C'est mon mari. Il s'est garé sur une voie d'urgence vendredi soir, pour une séance de cinéma, en fin de soirée.
En la siguiente estación llamó al jefe del tren, quien me reprochó haberme subido al compartimiento de “sólo damas”, y me mostró una pancarta, anunciándome que iba a hacer un atestado y que me pondrían una buena multa».
A la station suivante elle appela le chef de train qui me reprocha d'être monté dans le compartiment des «dames seules». Et il me montra une pancarte en m'annonçant qu'il allait dresser procès-verbal, et que j'aurais un beau procès.
Estiré el cuello por encima de mi hombro y de las rodillas de Tavish y vi al fornido, guapo y jovencísimo patrullero que se aproximaba con el bloc de multas en la mano. –La he seguido desde el aeropuerto, señora -le dijo a Pearl cuando llegó a su altura.
Je louchai, par-dessus mon épaule et les genoux de Tavish, pour mieux apercevoir le grand, beau et très jeune motard qui, ayant béquillé sa machine, s’avançait vers nous, carnet de contraventions au poing. — Je suis derrière vous depuis l’aéroport, madame, dit-il en portant sa main à son casque.
Unos años atrás, cuando tenía a tres clientes pendientes de ejecución —Donté, Lamar Billups y un tal Colé Taylor—, se había cansado de las multas por exceso de velocidad, los conductores rurales y los accidentes evitados por los pelos al hablar por teléfono, así que se había comprado una camioneta, larga, voluminosa, sobrada de espacio, y la había llevado a un taller de gama alta de Fort Worth para que le instalasen teléfonos, televisores y todos los aparatitos del mercado, además de tapicería de lujo, butacas de la mejor piel (a la vez giratorias y reclinables), un sofá en la parte trasera (por si tenía que echar una cabezadita) y un minibar (por si le entraba sed).
Quelques années plus tôt, quand il avait trois clients dans le couloir de la mort – Donté, Lamar Billups et un dénommé Cole Taylor –, il s’était lassé des contraventions pour excès de vitesse, des péquenots au volant et des collisions évitées de justesse parce qu’il était au téléphone. Il s’était acheté un grand camping-car, un véhicule très long et très lourd avec plein de place, et il l’avait confié à un établissement haut de gamme de Fort Worth, qui lui avait fait du sur mesure, lui avait installé des téléphones, des télévisions et tous les gadgets du marché, ainsi qu’une moquette moelleuse, de beaux fauteuils directoriaux en cuir qui pivotaient et s’inclinaient, un sofa dans le fond s’il avait besoin de faire une sieste et un bar s’il avait soif.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test