Traduction de "movido por ellas" à française
Exemples de traduction
Más desconcertado que furioso, más desmayado de sentimiento que movido de cólera, intenté liberarme.
Plus décontenancé que furieux, plus ému qu’en colère, je tentai de me libérer.
Este, callado, le devolvió la mirada, no muy seguro de lo que significaba pero con-movido por lo que acababa de oír.
Ce dernier soutint son regard en silence, sans trop savoir ce qu’il signifiait mais ému par ce qu’il venait d’entendre.
Movido de repente a compasión, se detuvo ante un ciego asaeteado por la viruela, que salmodiaba su miseria.
Soudain ému de pitié, il s’arrêta devant un aveugle poinçonné de variole qui psalmodiait sa misère.
Movido por la compasión y la lástima, alargó la mano para alisar un mechón de cabello que caía sobre aquella cara implacable.
Ému de compassion, de pitié, Alfred tendit la main pour repousser une mèche tombant sur le visage implacable.
Los sirvientes, presintiendo disgusto en el aire, movidos a piedad por lo que habían oído, se adelantaron a servir el té y apartar las mercaderías.
Les serviteurs, sentant la détresse de leurs maîtres, et émus par ce qu’ils venaient d’entendre, s’avancèrent pour verser du thé et emballer les marchandises.
Cándido, movido a piedad, más que a horror, dio a este espantoso pordiosero los dos florines que había recibido del honrado anabaptista.
Candide, plus ému encore de compassion que d’horreur, donna à cet épouvantable gueux les deux florins qu’il avait reçus de son honnête anabaptiste Jacques.
Movido, pues, por sus momentáneas ilusiones, iba el pobre tembloroso, mudo y conmovido, como lo están en semejante circunstancia todos los jóvenes que comienzan la vida.
Il allait donc, travaillé par son espoir du moment, tremblant, silencieux, ému, comme pourraient l’être en semblable occurrence tous les jeunes gens pour qui la vie est en bourgeon.
Lo mismo que Galadriel pensaba Fingon hijo de Fingolfin, también movido por las palabras de Fëanor, aunque poco lo amaba, y con Fingon estuvieron, como siempre, Angrod y Aegnor, hijos de Finarfin.
Fingon, l’autre fils de Fingolfin, pensait comme elle et bien qu’il n’aimât guère Fëanor, ses paroles l’avaient ému et, comme toujours, il eut à ses côtés les fils de Finarfin, Angrod et Aegnor.
Intuía que era tan amable, tan buena, tan sencilla, tan recta, tan ingenua que primero lo había movido la compasión, esa compasión llena de ternura que siempre nos inspira la pena de las mujeres.
Il la devinait si gentille, si bonne, si simple, si droite, si naïve, qu’il avait été d’abord ému de compassion, de cette compassion attendrie que nous inspire toujours le chagrin des femmes.
—En su tercer interrogatorio, el 18 de octubre, el acusado nos dirá que si se introdujo, valiéndose de su compañero Luska, en un ambiente que le era ajeno, fue precisamente movido por el amor que sentía por Mademoiselle Loursat. Así trata de justificar su actitud aquella noche, cuando, al despertar, todavía sintiéndose mal, se entregó a largas e inflamadas declaraciones de amor… Por su parte, Mademoiselle Loursat nos declarará: «Él se avergonzaba de lo que había sucedido y del mal estado en que estaban sus ropas. Me suplicó que le perdonara. Estaba muy afectado. Me confesó que su único objetivo había sido acercarse a mí …».
« Dans son troisième interrogatoire, le 18 octobre, l’accusé nous dira que, s’il s’est introduit, par le truchement de son camarade Luska, dans un milieu qui lui était étranger, c’était précisément par amour pour Mlle Loursat… Ainsi tente-t-il d’expliquer son attitude cette nuit-là quand, réveillé, encore malade, il se livra à de longues déclarations enflammées… « Mlle Loursat, de son côté, nous déclarera : « “Il avait honte de ce qui s’était passé et du désordre de ses vêtements… Il m’a suppliée de lui pardonner… Il était très ému… Il m’a avoué qu’il n’avait cherché qu’à se rapprocher de moi…” »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test