Traduction de "moviéndose sobre" à française
Exemples de traduction
Calíades vio a Colanos moviéndose entre los hombres.
Calliadès vit Kolanos passer entre les rangs.
Rozó con la tela de Vala los bornes, moviéndose muy rápido.
Il fit passer rapidement l’étroite bande du tissu de Vala sur les picots.
Casi isnaginó verla otra vez, la hechicera de la juventud de todos, moviéndose detrás de una ventana de la planta baja.
Il crut presque la voir, elle, la magicienne de leur jeunesse, passer derrière une fenêtre.
Era una suerte que el restaurante estuviera lleno. Había mucha gente moviéndose por todos lados y le servían de pantalla. Bryant se levantó.
Par chance, le restaurant était encore bondé, ce qui lui permettait de passer inaperçu. Bryant se leva.
Se agitaron, sus ramas vibrando y moviéndose hacia un lado para formar una especie de puerta por la que los viajeros pudieran entrar.
Leurs branches eurent un étrange bruissement, puis s’écartèrent pour former une porte par où pourraient passer les voyageurs.
Mi madre seguía pasando de una habitación a otra, entrando y saliendo de la casa, moviéndose en silencio, sin detenerse un momento.
Ma mère ne cessait de passer de pièce en pièce, d’entrer dans la maison et d’en ressortir, sans faire aucun bruit, mais sans jamais rester tranquille.
Aun así, la división, moviéndose en tándem con una velocidad media de más de tres kilómetros por hora, tardó casi doce horas en pasar de un cierto punto.
Même ainsi dédoublée il fallait près de douze heures à la division pour passer à un point donné.
Se supone que sale por televisión en el intermedio de la Super Bowl bebiendo una Coca-Cola light y desnuda, moviéndose a cámara lenta antes de morir.
Tu sais, elle est censée passer à la télévision à la mi-temps du Super-Bowl, en train de boire un Coca allégé, nue, au ralenti, avant de mourir. 
Podría haber estado hablando durante más de medio día, moviéndose de lo especifico a lo abstracto y manteniéndose deliberadamente lejos de las decisiones que eran realmente importantes, de aquellas inmediatas necesidades que debían afrontar.
Ils pouvaient bavarder jusqu’à la mi-journée, passer du spécifique à l’abstrait, s’éloigner des véritables décisions, des nécessités les plus impérieuses.
Mientras le sujetaba la puerta de la despensa para que pasase, pude verla brevemente delante de mí, inexpresiva como la «Bendita damisela» de Rossetti, moviéndose como si la impulsara un viento;
Lui ouvrant la porte de la dépense, je l’ai regardée passer prestement devant moi, ébahie comme une Damoiselle élue(14), se déplaçant comme portée par un souffle d’air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test