Traduction de "montar es" à française
Exemples de traduction
Acabo de volver de montar en bici por el canal.
Viens de rentrer de mon trajet le long du canal.
Justo antes de salir para subirse a Dynlal y montar durante el resto del camino, le había preguntado si le ayudaría en la corte.
Avant de descendre, il lui a demandé s’il pourrait monter Dynlal pour le restant du trajet et si elle pourrait l’aider à la cour.
Había sacado a DeeDee a dar un buen paseo a medio galope antes de subirla al remolque, y como no se había cambiado para el viaje todavía llevaba puesta la práctica falda de montar con rajas a los lados.
Elle avait fait faire un bon petit galop à DeeDee avant de la charger et ne s’était pas changée, gardant sa jupe-culotte pratique de cavalière pour le trajet de retour en voiture.
Lo más importante de nuestras bestias es que no eran flojas de cascos ni pajareras: confiables para montar en ellas durante largos trayectos de montaña, al lado de precipicios verticales, fuertes para cruzar ríos crecidos, sin espantarse, de buena boca, obedientes al talón y resistentes a las pestes tropicales.
Le plus important, chez nos bêtes, c’est qu’elles n’étaient pas molles du sabot ni ombrageuses : on était en confiance sur elles pendant de longs trajets en montagne, frôlant des précipices verticaux ;
Benjamin («Oh, llamadme Ben, ahora solo mis padres me llaman Benjamin») las acompañó hasta la puerta del jardín de los Shawcross. —Bueno, pues adiós —dijo, y volvió a montar en la bicicleta para cubrir el corto trayecto hasta su casa.
Benjamin (« Oh, je vous en prie, appelez-moi Ben, dit-il. Il n’y a plus que mes parents pour m’appeler Benjamin ») marcha avec elles jusqu’au portail des Shawcross où il dit « Bon, ben, au revoir » et remonta sur sa bicyclette pour effectuer le court trajet qui le séparait de son domicile.
Cabalgaba desmañadamente y soportaba las penalidades que le causaba el desigual paso de los camellos, pero salvaba su dignidad señalando que en Damasco ninguna persona respetable montaría jamás un camello, y le añadía humor al asunto subrayando que tampoco en Arabia debía de haber ningún otro damasceno que montara tan mal en camello como él.
Il montait sans grâce et souffrit tout le trajet du pas inégal de ses chameaux ; mais il préserva son respect de lui-même en soulignant qu'à Damas aucun homme digne de ce nom ne monterait sur un chameau, et son humour en montrant qu'en Arabie nul sauf un Damascène ne monterait un chameau aussi mauvais que le sien.
Había empezado a ir a montar a caballo una o dos veces por semana en compañía de una amiga mía que se llamaba Marjorie Cranshaw y a la vuelta la acompañaba a su casa en el coche, pasando por un camino estrecho entre dos taludes en donde apenas quedaba sitio para que pasasen dos coches.
A peu près sans m’en rendre compte, j’avais plus ou moins pris l’habitude de monter à cheval, une ou deux fois par semaine, avec une jeune fille du nom de Marjorie Cranshaw, et de la reconduire ensuite chez elle. Le trajet de retour nous menait par l’un de ces chemins creux bordés de hauts talus où deux voitures peuvent à peine rouler de front.
La gente viajaba apretujada en vagones abollados y sin ventanas, y Walter tardó casi dos horas en llegar: cada dos por tres, los viajeros tenían que apearse y atravesar a pie cráteres llenos de barras de acero corrugado, tuberías rotas y fango mezclado con aguas fecales, y montar en otro tranvía que esperaba al otro lado.
On était debout, serrés dans des wagons cabossés et sans carreaux, et le trajet de Walter dura presque deux heures : on devait sans cesse descendre et traverser à grand-peine les cratères pleins de fer à béton, de canalisations brisées et de boues fécales, afin de pouvoir grimper, en face, dans un autre tram.
El rey galanteaba a su esposa, dándole el brazo, y ambos usaban ricas prendas de viaje, vestido nuestro cuarto Felipe con ropa de montar pasada de hilo de plata, faja de tafetán carmesí, espada y espuelas; señal de que, joven y de gallardo jinete como era, haría parte del trayecto a caballo escoltando el carruaje de la reina, que iba tirado por seis magníficos caballos blancos y seguido por otros cuatro coches donde viajaban sus veinticuatro azafatas y meninas.
Le roi faisait des grâces à son épouse en lui donnant le bras, tous deux portaient de somptueux habits de voyage, notre Philippe IV en tenue de cheval cousue de fils d’argent, écharpe de taffetas cramoisi, épée et éperons : signe que, jeune et fougueux cavalier comme il l’était, il ferait une partie du trajet sur sa monture, escortant le carrosse de la reine qui était tiré par six magnifiques chevaux blancs et suivi de quatre voitures transportant ses vingt-quatre suivantes et menines.
Y se dispuso a montar guardia.
Et ce fut son tour de faire le guet.
—¿Le gusta montar a caballo?
— Vous préférez un tour à cheval ?
Queremos montar al elefante.
Nous voulons faire un tour à dos d’éléphant.
Decidieron montar guardia por turnos.
Ils décidèrent de monter la garde chacun leur tour.
Mis fogoneros se turnarán para montar guardia.
Mes chauffeurs monteront la garde à tour de rôle.
— ¿Saldrá usted a montar, señorita?
— Vous allez faire un tour, miss Hermia ?
¿Crees que debemos montar guardia?
Crois-tu qu’on devrait faire un tour de garde ? »
Nandita estaba despierta, en su turno de montar guardia.
Nandita était debout, c’était son tour de garde.
Aviendha y yo podemos montar por turnos en su castrado.
Aviendha et moi, nous chevaucherons son hongre à tour de rôle.
—Podemos turnarnos para montar guardia.
— Nous pourrions monter la garde chacun à notre tour, dit Jones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test