Traduction de "más descolorido" à française
Más descolorido
Exemples de traduction
Habían sido días sin sol, fríos, desagradables, que merecían haber sido olvidados y que lo habían sido de hecho: Rüya estaba casada con aquel «buen muchacho» por el que Galip dudaba entre sentir respeto o desprecio y cuyo nombre ya no recordaba; cuando Galip, vencido por una curiosidad que luego siempre le hacía sentirse avergonzado, prestaba atención a los rumores y se dedicaba a investigar, conseguía más información sobre las últimas noticias políticas que sobre los detalles de la felicidad o la desdicha conyugal del joven matrimonio… Una noche de invierno, mientras Vasif daba de comer tranquilamente a sus peces japoneses (los rojos wakin y los watonai de colas desfiguradas por sus uniones incestuosas), mientras la Tía Hâle resolvía el crucigrama del Milliyet echando de vez en cuando un vistazo a la televisión, la Abuela había muerto de repente en su fría habitación mirando al techo, Rüya fue sola al entierro con un abrigo descolorido y una bufanda aún más descolorida cubriéndole la cabeza («Mejor así», había dicho el Tío Melih, que odiaba abiertamente a su sobrino, de origen provinciano, expresando en voz alta el pensamiento secreto de Galip) y desapareció rápidamente.
C'était une période sombre, froide et triste, qui était oubliée, à présent, et qu'il fallait oublier. Ruya était alors mariée avec ce « brave garçon » envers lequel Galip hésitait entre le respect et le mépris, si bien qu'il finissait par oublier son nom. Quand, se laissant emporter par une curiosité qui, à chaque fois, lui faisait ensuite regretter son intérêt, Galip prêtait l'oreille aux racontars ou tentait de se renseigner sur le couple, c'étaient toujours des nouvelles politiques qui lui parvenaient, bien plus que des détails qui lui auraient permis de décider si les jeunes mariés étaient heureux ou malheureux... Une nuit d'hiver, alors que Vassif était tranquillement occupé à nourrir ses poissons japonais (des wakin et des watonai, aux queues frangées, abâtardis par les unions consanguines) et que la tante Hâlé faisait les mots croisés du Milliyet, un œil sur la télévision, la grand-mère était morte, les yeux fixés sur le plafond froid de la froide pièce voisine. Vêtue d'un manteau fané, la tête couverte d'un fichu encore plus fané, Ruya était venue seule à l'enterrement (C'est bien mieux ainsi, avait déclaré l'oncle Mélih, qui ne cachait pas la haine que lui inspirait ce gendre aux origines provinciales, exprimant ainsi ouvertement l'opinion secrète de Galip), puis elle avait aussitôt disparu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test