Traduction de "los olmecas" à française
Los olmecas
Exemples de traduction
Nosotros estamos en la tierra llamada Uaxyácac y esta tierra ha sido disputada por los mixteca, los olmeca y los tzapoteca.
— Nous venons d’entrer dans le pays Huaxyacac, dont les Mixteca, les Olmeca et les Zapoteca se disputent depuis très longtemps la possession.
A pesar de esas excentricidades, no todos los olmeca son tontos que se dedican durante toda su vida a cortar la corteza de los árboles.
Malgré toutes ces excentricités, tous les Olmeca ne sont pas des idiots qui passent leur vie à recueillir la sève des arbres.
Éstas serían vendidas a los artesanos olmeca, para ser calentadas y torcidas y aprovechadas en la confección de ornamentos e incrustraciones ornamentales.
Ils allaient les vendre à des artisans olmeca qui, en les chauffant, les tordant et les façonnant, en feraient des ornements et des incrustations.
Para entonces, estaba en las tierras de la gente que nosotros los mexica llamábamos indiscriminadamente los olmeca, simplemente porque ese pueblo era nuestro principal suministrador de olí.
J’étais alors dans le pays de ces gens que les Mexica nomment, sans distinction, les Olmeca, pour la simple raison que c’est de là que provient la plus grande partie de notre oli.
Un día llegué a un pequeño lago que parecía estar formado del cieno negro, que ya antes había encontrado en los pantanos de los olmeca, y que había utilizado para prender los fuegos de mis campamentos.
Un jour, j’arrivai au bord d’un petit lac de ce qui me sembla être cette boue noire que j’avais trouvée dans les marais Olmeca et dont je m’étais servi pour alimenter mon feu.
Así hasta nuestros días, cada hombre olmeca se inclina y casi se esconde bajo la aglomeración de preciosos metales, joyas, plumas, listones, conchas y coral.
Voilà pourquoi, aujourd’hui, les Olmeca sont tout courbés et presque entièrement dissimulés sous cet amas de métaux précieux, de bijoux, de plumes, de rubans, de coquillages et de coraux.
Como el país estaba escasamente habitado, cosa que no era sorprendente en vista de su destemplanza, tuve que andar hasta las tierras verdes y dulces de Cupilco, antes de llegar a la aldea de una oscura tribu olmeca.
La région avoisinante était très faiblement peuplée – ce qui n’est pas surprenant vu sa grande désolation et je dus aller jusqu’au pays plus vert et plus clément des Cupilco pour trouver un village habité par une obscure tribu olmeca.
Calculé que debían tener unos catorce años y que debían de pertenecer a alguna tribu olmeca pues las dos estaban mascando tzictli tan plácidamente como uií par de rumiantes manatíes.
Je pensai qu’elles devaient avoir environ quatorze ans et qu’elles provenaient d’une tribu olmeca car elles mâchaient toutes deux du tzictli avec le regard vide d’une paire de lamantins.
Y allí también hay figuritas de jade con detalles preciosos y soberbiamente terminadas, aunque es muy difícil distinguir las antiguas de las modernas, ya que aún quedan muchos artesanos entre los olmeca, quienes hacen trabajos increíbles en el tallado de piedras preciosas.
Il y a aussi des statuettes de jade merveilleusement exécutées dans tous les détails, mais il est difficile de reconnaître les anciennes des modernes, car il y a encore beaucoup d’artisans Olmeca qui sont incroyablement habiles dans le travail de la pierre.
Sin embargo, gracias a los dioses, ese hábito no ha sido introducido en ninguna otra parte, porque hace que las mujeres olmeca, que por otro lado son muy atractivas, se vean tan faltas de animación y tan bobas, como la cara llena de bolas de un manatí eternamente rumiando las cañas de un río.
Je remercie les dieux que cette habitude ne se soit pas répandue dans les autres pays, car elle donne aux femmes olmeca, qui par ailleurs ne manquent pas de charme, l’air insipide et hébété d’un lamantin mâchonnant sans arrêt les herbes de la rivière.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test