Traduction de "lo atrapaba" à française
Exemples de traduction
Un amable hombre oso, que la devoraría si la atrapaba.
Une sorte d’homme-ours, qui la dévorerait s’il parvenait à l’attraper.
Dorcek no atrapaba ni la gripe; por eso Neely no le lanzó el balón.
Neely ne faisait jamais une passe à Dorcek : il n’aurait même pas pu attraper la grippe.
Los javecares a los que atrapaba el ejército no podían esperar que se les tuviera compasión.
Un havekar attrapé par l’armée ne saurait compter sur la miséricorde des soldats, lui-même n’ayant pas pour habitude d’accorder la sienne.
No tenía importancia. ¿Cómo atrapabas a un ejecutor? Eso era importante. El asesinato equivale a motivo.
Peu importait. Comment est-ce qu’on attrape un justicier ? C’était ça qui comptait.
Durante una época, atrapaba las ranas cuando aparecían al crepúsculo y las arrojaba cañón abajo.
Un temps, il avait attrapé les grenouilles quand elles sortaient au crépuscule et il les avait jetées dans le canyon.
Pero lo que de verdad exasperaba a Rosaleen era que atrapaba arañas y las sacaba de la casa en el recogedor.
Ce qui rendait Rosaleen folle, c’était de la voir attraper les araignées pour les porter dehors dans une pelle à poussière.
Tonkichi atrapaba tantos salmones como podía y Masakichi recogía mucha, muchísima miel.
Tonkichi mettait toute son énergie à attraper des saumons, et Masakichi mettait toute son énergie à cueillir du miel.
Salió corriendo y el periodista miope vio que la beata atrapaba al carnerito que, asustado, se había puesto a balar.
Il partit en courant et le journaliste myope vit la béate attraper l’agnelet qui, effrayé, s’était mis à bêler.
Él aún no sabía si de verdad yo «atrapaba» la demencia de Lissa pero, al parecer, no deseaba correr ningún riesgo.
Intéressant… Même s’il n’était toujours pas sûr que j’« attrape » sa magie, il semblait ne vouloir prendre aucun risque que cela se reproduise.
Vio que ella saltaba y corría de aquí para allá, encendida la cara y brillantes los ojos, muy ocupada al parecer en perseguir a sus compañeras y riéndose locamente cuando atrapaba alguna;
Les joues roses et l’œil vif, elle courait après ses camarades et s’esclaffait quand elle en avait attrapé une.
Si los atrapaba vivos o no era algo irrelevante.
Qu’ils soient pris vivants n’avait aucune importance.
De vez en cuando lo atrapaba una ansiedad injustificada;
De temps à autre, il était pris d’une angoisse inexpliquée ;
El flanco montañoso atrapaba la nube de contaminación.
Le flanc de la montagne était pris dans le smog.
Si los atrapaba, morirían todos. No sólo Jack.
S’ils étaient pris dans l’avalanche, ils mourraient tous. Et pas seulement Jack.
Atrapaba los animales, los aplastaba. Matará. —No esta vez. No sin una razón.
Il a pris des animaux et les a fracassés au sol. Il cherche à tuer. — Pas cette fois-ci. Pas sans raison. 
Pues Braumin Herde no dudaba que Markwart los perseguiría y, si los atrapaba, estaban definitivamente perdidos.
Car de toute évidence, Markwart les ferait rechercher. S’ils étaient pris, ils y laisseraient certainement la vie.
Era un deporte muy interesante, y con frecuencia el toro atrapaba y mataba al hombre que se tomaba libertades demasiado grandes con él.
Ce sport constituait un spectacle captivant et souvent le taureau accrochait de ses cornes et tuait un homme qui avait pris trop de risques avec lui.
La luz atrapaba los ojos, los miembros, la voluntad. Si uno la miraba demasiado tiempo, era atacado por una seudoepilepsia, entre otras cosas.
L’œil était pris au piège, ainsi que la volonté. La pseudo épilepsie n’était qu’une conséquence parmi d’autres de leur contemplation prolongée.
Pero lo que atrajo mi mirada fue su rostro, que me atrapaba como un vicio, mas no esta vez por su belleza sino por el poder de un fascinado terror.
Mais c’était son visage qui captait mon regard ; j’étais pris comme dans un étau, non par la force de sa beauté cette fois, mais par la puissance d’une terreur qui me fascinait.
Cuando me hacía falta, atrapaba pequeños animales, y también planté un huerto con las semillas de la fruta que encontraba y lo fertilicé con compost casero.
J’ai pris au collet des petits animaux quand il l’a fallu, j’ai planté mon propre jardin en semant les graines des fruits que j’ai trouvés et en le fertilisant avec du compost maison.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test