Traduction de "lo arco" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
El maestro, cuyo nombre era Marcellus, salió de debajo del arco para saludarme.
Le maître, qui se nommait Marcellus, s’avança pour me saluer :
El violinista que lo había saludado a su entrada se acercó con el arco en alto, el violín en la punta de los dedos y el pañuelo desplegado en el cuello.
Le violoniste qui l'avait salué à son entrée s'approcha, l'archet haut, le violon au bout des doigts, le mouchoir étalé sur le cou.
El capitán alzó la espada para saludar a Malus al pasar por debajo del alto arco, y él le devolvió orgullosamente el gesto con el hacha levantada.
Son capitaine brandit son épée pour saluer Malus en passant sous la grande arche et il lui retourna fièrement le geste en levant sa hache.
y, lo que era más curioso, Isabela bajó la mirada cuando Carlos, al ver a su madre, entregó el arco al de Villars y se acercó adonde estaban ambas mujeres.
elle fut encore plus surprise en voyant Isabelle baisser les yeux quand Charles, qui avait aperçu sa mère, remit l’arc à Villars et alla saluer les deux femmes.
Vio, sin sorpresa, que el arco se elevaba a la altura de su corazón, sabía con absoluta certeza que él no podría incorporarse para inclinarse ante ella una vez que aquella flecha se clavara en su pecho. —¡Ven aquí!
Il vit sans surprise la flèche qui visait son cœur, sut avec certitude qu’il ne se relèverait pas pour saluer une fois que le projectile aurait atteint sa poitrine. « Approche. »
Giró a la derecha y pasó debajo de un arco de madera. La siguiente habitación era una habitación pequeña, revestida de paneles de madera, amueblada de forma muy parecida a la anterior en la que, al entrar, Dilvish escuchó un zumbido.
Il prit à droite et passa sous une voûte de bois qui le conduisit à une petite pièce lambrissée, meublée dans le même style que la précédente et où son entrée fut saluée par un gros ronflement.
—Salud, señor —dijo, y vio que él abría aún más los ojos. En ese momento desenvainó a Heosphoros y la alzó en un brillante arco. Lo alcanzó con la hoja en la caja torácica, la punta en el lugar exacto para atravesarle el corazón. Sebastian ahogó un grito y se sacudió en sus brazos.
— Je te salue, maître. Et il écarquilla les yeux lorsqu’elle sortit Heosphoros, la brandit et lui transperça le cœur. Sébastien s’étrangla et fut pris de convulsions dans les bras de Clary.
Lo saludé, luego até la yegua en un arco de la puerta y me senté a esperar, satisfecho del calor del fuego, mantenido en llamas por un muchacho con un delantal de cuero. El herrero contestó a mi saludo con una mirada penetrante;
Après l’avoir salué, j’attachai ma jument à un anneau à proximité de la porte ; puis, pour patienter, je m’assis tout près de la chaleur réconfortante du feu flamboyant attisé par un jeune garçon protégé par un tablier de cuir.
Debemos de haber recitado nuestras partes con tono convincente, porque estallaron carcajadas, que se convirtieron en un rugido cuando Eumeo, vacilante, tomó el arco y, cruzando el patio, se lo dio a Clitóneo. Éste se lo tendió a Etón con mirada de fingido desafío.
Nous jouâmes sans doute notre rôle de manière convaincante, car notre dispute fut saluée par des éclats de rire, qui redoublèrent quand Eumée ramassa l’arc avec hésitation et traversa la cour pour le remettre à mon frère. Klytoneus le tendit à Aéthon, un air de défi sur le visage.
un edificio recién terminado, en el barrio de Salamanca, muy cerca del Retiro, con un portal de mármoles en el que dos cariátides sostenían el gran arco de entrada sobre los peldaños curvados que llegaban al ascensor, con un portero de librea con galones y guantes blancosque se quitaba la gorra de plato al saludar a los señores.
un immeuble récemment achevé, dans le quartier de Salamanca, tout près du Retiro, avec un vestibule en marbre où deux cariatides soutenaient la grande arcade de l’entrée au-dessus des marches courbes qui menaient à l’ascenseur, avec un concierge en uniforme à galons et en gants blancs qui ôtait sa casquette pour saluer les maîtres.
El hombre postrado se levantó y, sin alzar la vista y en silencio, cruzó de nuevo el arco para acceder al edificio.
L’homme prosterné se remit debout et, sans lever les yeux ni prononcer le moindre mot, rebroussa chemin à l’intérieur du bâtiment.
El rey Badir había dejado de hacerlo, sin embargo, en el momento en que ella se había agachado ante el puente en forma de arco que llevaba a su isla.
Le roi Badir avait cessé de le faire, cependant, au moment où elle s’était prosternée au sol devant le petit pont menant à son îlot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test