Traduction de "la perdida de empleo" à française
La perdida de empleo
Exemples de traduction
Si Wax no hacía algo para cambiar eso, podía significar la pérdida de empleos, pobreza, y la ruina cuando otras casas se hicieran con sus pertenencias y les exigieran las deudas sin pagar.
Si Wax n’y remédiait pas, il pouvait en résulter pertes d’emploi, faillite et pauvreté lorsque d’autres maisons bondiraient sur ses biens et s’en empareraient pour rembourser des dettes impayées.
Aun así, me obsesioné, me obsesioné totalmente por esa suma. Setecientas sesenta y ocho libras. No era un número primo especialmente atractivo, ni lo que la gente consideraría una fortuna, pero para mí suponía o, más bien, hubiera supuesto librarme del trabajo duro y, sobre todo, librarme de la continua ansiedad que carcome la vida de las personas corrientes: la pérdida de empleo, el descenso de la clientela, incluso la pérdida de la libertad. A un cinco por ciento me hubiera reportado unos beneficios de treinta y ocho libras con ocho chelines al año, es decir, dos libras con dieciocho chelines y once peniques al mes, un mes lunar, al modo de la Armada.
Même comme ça je suis resté hanté, absolument hanté par cette somme. Sept cent soixante-huit livres. Ce n’était pas une prime magnifique ni rien de ce genre ; ce n’était pas non plus ce qu’on appelle en général une fortune ; mais pour moi c’était — ou plutôt ç’aurait été — ma libération des travaux pénibles et surtout ma libération de l’inquiétude continuelle qui règne dans la vie des gens ordinaires — perte d’emploi, perte de clients, même perte de liberté.
De hecho, se pasaba el día en la cocina previendo, preparando, ordenando, llenando y vaciando el lavavajillas, haciendo pasteles, tartas, salsas, cremas, entremeses, extasiándose con los trece o quince sabores de helados caseros elaborados por Liane, deteniéndose a beber un té, un café, un aperitivo, una pequeña infusión, se amasaba, se removía, se dejaba cocer a fuego lento, se evocaba a unos y otros, los estudios, las enfermedades, las bodas, los nacimientos, los divorcios, las pérdidas de empleo, se enunciaban verdades con tono concluyente, se rectificaba, se contradecía, se daban codazos, se maldecía el modus operandi decidido para la confección de los hojaldres de marisco.
D’ailleurs, on passait la journée dans la cuisine à prévoir, préparer, débarrasser, remplir et vider le lave-vaisselle, confectionner des gâteaux, des tartes, des sauces, des crèmes, des entremets, on s’extasiait sur les treize ou quinze parfums de glaces maison fabriquées par Liane, on s’arrêtait pour boire un thé, un café, un apéritif, une petite tisane, on pétrissait, touillait, on laissait mijoter à feu doux, on évoquait les uns et les autres, les études, les maladies, les mariages, les naissance, les divorces, les pertes d’emploi, on énonçait des vérités sur un ton péremptoire, on rectifiait, on se contredisait, on se poussait du coude, on s’insurgeait contre le mode opératoire retenu pour la fabrication des feuilletés aux fruits de mer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test