Traduction de "la nacionalidad alemana" à française
La nacionalidad alemana
Exemples de traduction
El señor Baynes era indudablemente un hombre de nacionalidad alemana.
Il était certainement de nationalité allemande.
el Sacro Imperio Romano es de nacionalidad alemana.
pour lui le Saint Empire romain est de nationalité allemande.
– Que fuera usted autorizada a trasladarse a Alemania y adoptar la nacionalidad alemana.
— Que vous ayez pu vous installer en Allemagne et prendre la nationalité allemande ? 
—Rita Ehrlich, nacida en Dantzig, de nacionalidad alemana, treinta y dos años…
— Rita Ehrlich, née à Dantzig, de nationalité allemande, trente-deux ans…
Afianzamos su posición aquí, le prometemos la nacionalidad alemana, que ha solicitado ya media docena de veces en vano.
Nous asseyons sa position dans ce pays, nous lui promettons la nationalité allemande, qu’il a demandée sans succès une demi-douzaine de fois.
En el fondo son relativamente pocos los que se fueron y los más han vuelto, pero la figura del Dableiber, de quien en aquella época había optado por quedarse —renunciando a la nacionalidad alemana—, es una sombra inquietante, el fantasma de un extranjero.
Au fond ils sont relativement peu à être partis et la plupart sont revenus, mais la figure du Dableiber, de celui qui à l’époque avait opté pour rester – renonçant par là même à la nationalité allemande – est une ombre inquiète, le fantôme d’un étranger.
«Parece un tipo simpático», dijo Hugh, aunque se mostró menos entusiasmado al enterarse de que ella había adquirido la nacionalidad alemana, lo cual fue un tremendo error, Ursula se daba cuenta ahora.
« Il a l’air d’un type sympathique », avait dit Hugh même si apprendre qu’elle avait pris la nationalité allemande avait refroidi son enthousiasme. Ç’avait été une terrible erreur, elle s’en rendait compte à présent.
En 1896 renunció a la nacionalidad alemana para librarse del servicio militar e ingresó en el instituto Politécnico de Zúrich para hacer un curso de cuatro años destinado a formar profesores de ciencias de secundaria.
En 1896, il abandonna la nationalité allemande pour éviter le service militaire et entra à l’Institut polytechnique de Zurich, dans un cursus de quatre ans prévu pour former à la chaîne des professeurs de sciences pour le secondaire.
Cuando volvió a abrirlos, inició una explicación en tono sosegado: —Vea usted, amigo mío; nuestra constitución del año 1861 ha dado a la nacionalidad alemana y, dentro de ella, a la Propiedad y a la Cultura, la dirección incuestionable en esta vida política iniciada con carácter de prueba.
Quand il les rouvrit, il commença sur le ton serein d’une explication : « Voyez-vous, cher ami, notre Constitution de 1861 a indubitablement donné, dans cet essai de vie politique, la conduite des affaires à la nationalité allemande, et, au sein de celle-ci, au Capital et à la Culture.
Es mi conciencia quien me guía y no puedo remediarlo. Ayer estaba sentado al lado de uno que estaba chateando con una tía y no paraba de preguntarme palabras en inglés para decirle que la ama, que la adora y que ya no aguanta más… que se muere de ganas por zumbársela y está dispuesto a firmar que se acostará con ella dos veces al día durante dos años, a cambio de que ella se case con él y después le dé la nacionalidad alemana.
Ma conscience me martyrise, je n’arrive pas à la calmer. Hier, il y avait un jeune qui chattait à côté de moi avec une femme, il n’arrêtait pas de m’interrompre pour que je lui traduise des mots en anglais. Il lui disait qu’il était fou d’elle et qu’il n’en pouvait plus. Quel baratin ! Il était accro et prêt à signer un contrat comme quoi il lui ferait l’amour au moins deux fois par jour pendant deux ans si elle se mariait avec lui et lui obtenait la nationalité allemande.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test