Traduction de "indicarles que" à française
Exemples de traduction
—Así parece indicarlo claramente la carta —dije, releyéndola.
— Cela me paraît clairement indiqué, dis-je en relisant la lettre.
Le digo que no gracias y me llevo las manos a la barriga para indicarle que no tengo hambre ni sed.
Je dis non, merci, et me tiens le ventre pour lui montrer que je n’ai ni faim ni soif.
¡Nada de lo que dices es evidente! —gritó Ellie a pesar de que su madre había levantado una mano para indicarle que se callara.
Rien de ce que tu dis n’est clair ! » s’écria Ellie, alors même que sa mère levait la main pour lui dire de se taire.
—Quisiera indicarle, señor comisario, que son las once de la noche, y que a estas horas, aunque estuviese usted provisto de una orden en buena y debida forma, tendría el derecho de ponerle en la puerta… Pero no es ésta la cuestión. Se lo digo sólo para señalar hasta qué punto yo…
— Je vous ferai remarquer, monsieur le commissaire, qu’il est onze heures du soir et qu’à cette heure, fussiez-vous muni d’un mandat en bonne et due forme, j’aurais le droit de vous mettre à la porte… Il n’en est pas question… Ce que j’en dis, c’est pour souligner à quel point je…
¿Tendría la bondad de indicarle dónde estamos?
Vous voudrez bien lui dire où nous sommes?
¿Debo indicarles que se retrasarán un poco?
Dois-je leur dire que ça va prendre encore un peu de temps ?
No he sabido indicarles otro sitio al que ir.
Je n’ai pas su leur dire où aller chercher.
Luego asintió para indicarle a Aya que le dijera más.
Puis il fit signe à Aya de lui en dire plus.
Podría indicarle a alguien dónde encontrarte, por ejemplo.
Je pourrais dire à quelqu’un où tu te trouves.
—Quizá podría indicarle las iglesias que hay en la zona. ¿A qué confesión pertenece?
 Puis-je vous dire quelles églises nous avons dans la région ?
Ender se puso la mano en la boca para indicarles que guardaran silencio.
Ender posa la main sur la bouche, pour leur dire de se taire.
—No tengo intención alguna de indicarle qué ha de hacer con su regalo, pero uno no llega a rey sin hacer sacrificios.
— Ce n’est pas à moi de vous dire que faire de votre cadeau, mais on n’est pas roi sans sacrifices.
—Sí, Sánchez, me temo que vamos a tener que indicarle al comisario que nos hacemos cargo de esto;
– Oui, Sánchez, je crains que nous ne devions dire au commissaire que nous nous chargeons de cette affaire ;
Alzó la mano derecha, para indicarle a Sherman que esperase un poco antes de hacer comentarios.
Il leva sa main droite comme pour dire à Sherman d’écouter et de ne pas parler encore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test