Traduction de "india y pakistán" à française
Exemples de traduction
Y la división varias veces centenaria entre India y Pakistán como un miembro amputado los refugiados desbaratando todos los intentos de organización finalmente las napas de agua bajo la ciudad irremediablemente contaminadas por las cloacas erupciones masivas de enfermedades huidizos hombres mesolíticos acurrucados en cavernas intercambiando enfermedades virus se sirven de la humanidad como ciudades de paso.
Et la séparation, vieille de plusieurs siècles entre Inde et Pakistan, comme une branche coupée les réfugiés faisant avorter toute tentative d'organisation la nappe d'eau sous la ville empoisonnée sans espoir par les égouts des éruptions massives de maladies des hommes mésolithiques qui s'enfuient s'accroupir dans leur caverne à échanger les virus des maladies marcher dans l'humanité comme dans des villes.
La hostilidad entre los dos países vecinos obliga a que una carta que se envíe de Pakistán a la India o de la India a Pakistán tenga que pasar por un tercer país (por las manos de un amigo o pariente en Gran Bretaña, Canadá, Estados Unidos, Australia o en los países del Golfo Pérsico) desde donde, una vez dentro de otro sobre, se reenvía al destinatario final, lo cual es como lanzar una pelota de goma contra una pared con la mano izquierda para recoger el rebote con la mano derecha.
L’hostilité est telle entre les deux pays voisins que lorsqu’on veut faire parvenir une lettre d’Inde au Pakistan, ou inversement, il faut la faire passer par un troisième, en l’expédiant par exemple à un ami ou un parent en Grande-Bretagne, au Canada, aux États-Unis, en Australie ou dans un des pays du Golfe persique, d’où elle sera réexpédiée à son véritable destinataire dans une nouvelle enveloppe, la procédure évoquant une balle en caoutchouc qui, lancée de la main gauche, rebondit sur un mur avant d’être rattrapée de la main droite.
Empezaba a ver que ese, más que la India o Pakistán o la política o el realismo mágico, sería su verdadero tema, aquel en el que perseveraría durante el resto de su vida, el gran asunto de cómo se conectaba el mundo, no solo cómo se filtraba Oriente en Occidente y Occidente en Oriente, sino también cómo el pasado configuraba el presente a la par que el presente incidía en nuestra comprensión del pasado, y cómo el mundo imaginado, el lugar de los sueños, el arte, la invención y, sí, las creencias, traspasaba la frontera que lo separaba del espacio cotidiano, «real», en el que los seres humanos erróneamente creían vivir.
Il commençait à percevoir que c’était cela, bien plus que l’Inde, le Pakistan, la politique ou le réalisme magique, qui serait son véritable sujet, celui qui l’occuperait pour le reste de ses jours, la grande question de savoir comment le monde s’assemblait, pas seulement de voir comment l’Orient se mêlait à l’Occident et l’Occident à l’Orient, mais comment le passé façonnait le présent et comment le présent modifiait notre perception du passé, et comment le monde imaginaire, le lieu des rêves, de l’art, de l’invention mais également de la croyance se diffusait à travers la frontière qui le séparait de la « réalité » quotidienne où chaque être humain est persuadé, à tort, de vivre.
–Descubrí el trato entre la India y Pakistán. –Y nosotros también.
— J’étais au courant du traité entre l’Inde et le Pakistan. — Nous aussi.
–¿Comparas la India y Pakistán con Hitler y Stalin?
— Vous comparez l’Inde et le Pakistan à l’Allemagne et à la Russie de Hitler et de Staline ?
Sus profesores y compañeros de clase creían que eran de India y Pakistán.
Leurs professeurs et camarades d’université les croyaient originaires de l’Inde et du Pakistan.
India y Pakistán —dijo Robinson. Timlin se irguió otra vez.
« L’Inde et le Pakistan », dit Robinson. Timlin se redressa.
Allí estaba su hijo, hablándole de musulmanes muertos a tiros en la India y Pakistán.
Et voici son fils qui lui dit que des musulmans ont été tués par balles en Inde et au Pakistan.
Públicamente se sabía que eran Rusia, Francia e Inglaterra y posiblemente India y Pakistán.
Pour le grand public, il y avait la Russie, la France, l’Angleterre, peut-être l’Inde et le Pakistan.
La televisión estaba encendida en un canal de videos de música de la India, de Pakistán, con el volumen altísimo.
La télévision était branchée sur une chaîne de clips musicaux de l’Inde et du Pakistan, à plein volume.
Sólo intentamos limpiar la porquería y limitar los daños. ¿India y Pakistán?
Nous essayons seulement de mettre de l’ordre dans ce capharnaüm et de limiter les dégâts. Entre l’Inde et le Pakistan, on en est où ?
Bajo los Acuerdos de Emory, los líderes de la India y Pakistán suavizaron la repulsa mutua de sus padres.
Par les accords d’Emory, l’Inde et le Pakistan mirent fin à la haine réciproque nourrie par leurs pères.
En 2025, el 25 de marzo para ser exactos, morirán más de un millón de personas en India y Pakistán.
En 2025, le 25 mars, pour être précis, il y aura plus d’un million de morts en Inde et au Pakistan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test