Traduction de "imitador" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
No era un imitador.
Il n’avait rien d’un imitateur.
El y los que son como él. Sus imitadores.
Lui et ses semblables. Ses imitateurs.
Sin precedentes ni imitadores.
Sans précédent et sans imitateurs.
No tardaron en aparecer imitadores.
Les imitateurs apparurent.
– Así que tenemos a un imitador.
– Conclusion, on a affaire à un imitateur.
No necesitaban un imitador.
Dieu sait qu’ils n’avaient pas besoin d’un imitateur.
Ya hay bastantes imitadores.
Il a déjà suffisamment d’imitateurs.
Podría ser uno de sus imitadores.
C’est peut-être un de ses imitateurs.
En mi opinión, estamos ante un burdo imitador.
« Je pense qu’il s’agit d’une imitation.
Esta fascinación por el hampa tuvo mucho éxito entre los lectores y dio lugar a imitadores.
Cette fascination pour la pègre rencontra un immense succès auprès des lecteurs, et fit des émules.
Soy un digno imitador del digno Abe Lincoln, sí, porque era la única e irreemplazable vida de Oliver Marshal la que estaba viviendo y no podía permitirme el lujo de derrocharla haciendo crecer cereales.
Un digne émule du vieil Abe Lincoln, oui, parce que c’était la vie unique et irremplaçable d’Oliver Marshall que j’étais en train de vivre, et que je ne pouvais pas me permettre de la gaspiller à faire pousser des céréales.
Un hombre llamado Gutenberg —a él y a sus imitadores los llamaron impresores— era el peón de esa Gran Conspiración, y multiplicó las palabras de una manera que nunca habrían podido imitar la mano laboriosa, el dedo paciente y la pluma meticulosa, y las palabras, las palabras, las palabras, se extendieron rodando por todas partes como las cuentas de un collar al que se le hubiera roto el hilo.
L'un des principaux pions de cette conspiration se nommait Gutenberg, et lui et ses émules – on les appela les imprimeurs –  reproduisirent les mots à une cadence que la main laborieuse, les doigts patients et le calame minutieux n'auraient jamais pu soutenir, et les mots, les mots et encore les mots se répandirent partout, comme les perles d'un collier dont le fil s'est cassé.
Sus miedos y sus dudas se contradecían porque, por un lado, era tan simple como para prestar atención a la palabrería de ese imbécil del predicador de Erzurum, ya que, por desgracia, aunque los maestros iluminadores están más cercanos a Dios que los ilustradores, son también más aburridos y bobos, y, por otro, porque era consciente de que el libro del estúpido de tu Tío era un proyecto secreto e importante para el Sultán. ¿Creer al Sultán o al predicador de Erzurum? Si hubiera sido en otro momento, por supuesto este pobre hijo mío, a quien conocía como la palma de mi mano, habría venido a mí, a su maestro, para confesarme el dilema que le corroía el corazón como un gusano. Pero como él mismo, con su cerebro de mosquito, era perfectamente capaz de comprender que iluminar el libro del imitador de los francos de tu Tío era traicionarme tanto a mí como al taller, buscó a otro y le contó sus dudas al astuto y ambicioso Cigüeña de quien cometía el error de admirar su inteligencia y su moralidad porque admiraba su talento. He sido testigo en muchas ocasiones de cómo Cigüeña usaba a Maese Donoso aprovechándose de dicha devoción.
D’un côté, il avait les oreilles rebattues, l’esprit farci de toutes les billevesées du Hodja d’Erzurum — les enlumineurs sont certes en général plus proches de Dieu que les peintres, mais quel dommage qu’ils soient toujours aussi niais et stupides ! — et, d’un autre côté, il savait pertinemment que l’ouvrage de ton imbécile d’Oncle était une commande importante et secrète de notre Sultan en personne. Voilà que toutes ces craintes et ces soupçons se bousculent dans sa tête : vaut-il mieux croire le Sultan ou le prédicateur ? Le pauvre petit, que je connaissais comme si je l’avais fait, a dû être bourrelé de remords et d’angoisses, et, en une autre circonstance, il est clair que c’est moi, son Maître, qu’il serait venu trouver pour soulager son cœur. Mais comme il n’était pas assez idiot pour ne pas avoir clairement conscience que faire les enluminures du livre de ton Oncle, cet émule des giaours, cela veut dire trahir notre corporation, il aura été chercher quelqu’un d’autre, et comme il admirait le talent, et s’illusionnait sur le caractère et le bon esprit de Cigogne, qui n’est qu’un roué et un ambitieux, c’est à lui qu’il se sera ouvert de son tourment. J’ai plus d’une fois vu la façon dont Cigogne exploitait cette admiration que lui vouait Monsieur Délicat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test