Traduction de "hombre de madera" à française
Hombre de madera
Exemples de traduction
Poslusny El hombre de madera no era una marioneta;
Poslusny L’homme en bois n’était pas un pantin ;
En esta tierra de marionetas, la vida le resultaba muy difícil al hombre de madera.
Au pays des pantins, l’homme en bois trouvait la vie très dure.
al contrario que Pinocho, el hombre de madera era un hombre de verdad, mientras que todos los que tenía a su alrededor no lo eran.
contrairement à Pinocchio, l’homme en bois était un homme véritable, alors que tous ceux qui s’agitaient autour de lui ne l’étaient pas.
Se oyó un crujido sordo y un momento después tenía a los dos hombres de madera en la palma de la mano.
Il y eut un claquement sourd, et une seconde après les deux petits hommes de bois gisaient dans la paume de sa main.
Los miembros de los hombres, la madera de la Casa Larga y de las cabañas, los campos de centeno y maíz, los huertos de alubias y calabazas.
Les membres des hommes, le bois de la Grande Maison et des cabanes, les champs de seigle et de maïs, les jardins de haricots et de courges.
Pero lo único que aparecía eran las caras de sus estudiantes, el personaje del hombre de madera bailando solo en la tierra de las marionetas, un poema que aún era un embrión yámbico.
Mais je n’y aperçus que les visages de ses étudiants, le personnage de l’homme en bois qui dansait tout seul au pays des pantins et un poème en friche.
A su llegada, la cabeza y los hombros de un hombre de madera surgían de lo que parecía ser el pecho de un santo de escayola.
Dent-Noire n’avait jamais pu apprécier l’étendue du sacrilège, car à son arrivée la tête et les épaules d’un homme de bois émergeaient déjà de ce qui ressemblait à un saint de plâtre.
El planeta entero se había convertido en un gigantesco escenario en el que las marionetas se pavoneaban y peleaban, y el hombre de madera se sentía cada vez más solo.
au lieu de cela, toute la planète avait été transformée en scène géante où les pantins se pavanaient et se battaient, et l’homme en bois se sentait de plus en plus seul.
Notó que se le ponían los pelos de punta al examinar el rostro del diminuto hombre de madera, poco más que un muchacho, que volvía la cara para mirar hacia atrás.
Il sentit les poils de ses bras se hérisser lorsqu’il étudia le visage du minuscule jeune homme en bois, à peine sorti de l’enfance, qui regardait par-dessus son épaule, au-delà de la femme imposante.
Ya ven, el hombre de madera no estaba hecho de madera, pero su corazón, sí: su corazón era más bien un árbol con muchas ramas, pero no crecían en él peras ni melocotones, y ningún pájaro acudía a él a cantar.
Vous voyez, l’homme en bois n’était pas fait en bois, mais son cœur l’était ; ou plutôt, son cœur était un arbre à plusieurs branches, mais ni pêche ni poire n’y poussaient, et aucun oiseau ne venait jamais y chanter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test