Traduction de "hacer el negocio" à française
Exemples de traduction
Espero que podamos hacer más negocios.
J’espère qu’on pourra faire d’autres affaires.
—No voy a hacer ningún negocio con estas condiciones —dijo.
— Il n’est pas question de faire des affaires ici ! déclara-t-il.
Kendra mencionó que tenías pensado hacer ciertos negocios mientras estáis aquí.
J'ai cru comprendre par Kendra que tu comptais faire des affaires pendant ton séjour ici.
Polyte, que no perdía nunca la ocasión de hacer algún negocio, acudió a sentarse a su lado mientras él estaba desayunando.
Polyte, qui ne perdait pas une occasion de faire une affaire, vint s’asseoir près de lui tandis qu’il déjeunait.
los comerciantes, que habían invadido los bancos colocados ante las mesas de subastar, en vano intentaban imponer silencio para hacer sus negocios con tranquilidad.
les marchands qui avaient envahi les bancs disposés devant les tables de vente essayaient en vain d'imposer silence, pour faire leurs affaires tranquillement.
—O bien quiere hacer algún negocio con Nucingen, y me habrá tomado al saber que somos amigas; es lo que cree Adela —respondió la señora de Val-Noble—.
- Ou bien, il veut faire des affaires avec Nucingen, et il m'aura prise en sachant que nous étions liées, c'est ce que croit Adèle, répondit madame du Val-Noble.
Con la clientela del George V y la del hotel vecino, el Príncipe de Gales, que no se privaba de nada y vivía a contrapelo, de noche más que de día, debía de hacer excelentes negocios.
Avec la clientèle du George-V et de l’hôtel voisin, le Prince de Galles, qui se dorlotait et vivait à contretemps, la nuit davantage que le jour, elle devait faire d’excellentes affaires.
Entonces empezaba a conocer que no poseía ningún talento literario, y pensaba explotar la literatura y hacer buenos negocios, en lugar de hacer obras mal pagadas.
Il commençait alors à reconnaître en lui-même qu’il ne possédait aucun talent littéraire ; il pensait à rester dans la littérature en exploiteur, à y monter sur l’épaule des gens spirituels, à y faire des affaires au lieu d’y faire des œuvres mal payées.
—¿Y mi posición? —Palombini viene en avión para asistir a la exposición Bayard, pero ante todo para hablar con usted. Ya lo puse en contacto con sus colegas suizos, porque abrigo la esperanza de poder hacer yo negocios con ellos más adelante, así como con usted.
— Et moi, là-dedans ? — Palombini vient assister au vernissage, et surtout vous voir. Je l’ai déjà mis en rapport avec vos collègues suisses car j’espère plus tard faire des affaires avec eux aussi bien qu’avec vous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test