Traduction de "hacedor de milagros" à française
Exemples de traduction
—¿Es verdad que se le considera un hacedor de milagros?
– Est-ce vrai qu’on le considère comme un faiseur de miracles ?
De manera que he aquí un desafío para el hacedor de milagros.
Voilà un beau défi pour un faiseur de miracles !
Luego había aparecido un hacedor de milagros.
 Et puis un faiseur de miracles avait fait son apparition, comme souvent ;
—Le dije a Sajaki que necesitaba un hacedor de milagros.
— J’ai dit à Sajaki que ce qu’il lui fallait, c’était un magicien, un faiseur de miracles.
Soy cirujano, no un hacedor de milagros —respondió con voz queda y tirante el desconocido.
Je suis chirurgien, pas faiseur de miracles. Des paroles calmes, sèches.
Brian siguió leyendo y descubrió que su mujer era «un ángel», «una salvadora», «hacedora de milagros» y «una santa».
Poursuivant sa lecture, Brian découvrit que sa femme était « un ange », « une sauveuse », « une faiseuse de miracles » et « une sainte ».
Además, mi esposa no es en absoluto «un ángel», «una salvadora», «una hacedora de milagros» ni «una santa», ni tampoco se encuentra «postrada».
En outre, ma femme n’est absolument pas «   un ange   », «   une sauveuse   », «   une faiseuse de miracles   » ni «   une sainte   », et elle n’est pas non plus «   clouée au lit   ».
Un médico no es un hacedor de milagros que puede salvarnos mágicamente, sino más bien un consejero experto que quizá nos ayude en nuestro restablecimiento.
Le médecin n’est pas un faiseur de miracles qui peut nous sauver comme par magie, mais plutôt un expert qui peut nous aider à nous remettre d’aplomb.
¿Por qué? Pueblerinos ebrios de Dios portadores de mensajes y hacedores de milagros en la plaza del mercado afluían a la ciudad casi cada día desde las remotas regiones del país.
Pour quoi faire ? Des bouseux ivres de Dieu, des prophètes, des faiseurs de miracles sur la place du marché venus du fin fond du pays, il en arrivait tous les jours.
Una sonrisa despuntó en sus labios, pues súbitamente recordó la extraña comparación que el viejo Nicandro hizo una vez, desde el punto de vista de la forma, entre el pistilo de un lirio y los órganos genitales de un burro, y asimismo el pasaje de Alberto Magno en que ese hacedor de milagros expone un método sumamente singular para descubrir, con ayuda de una lechuga, si una muchacha es virgen aún.
Un sourire lui plissa les lèvres, car subitement il se rappelait l'étrange comparaison du vieux Nicandre qui assimilait, au point de vue de la forme, le pistil des lys aux génitoires d'un âne, et un passage d'Albert le Grand lui revenait également, celui où ce thaumaturge enseigne un bien singulier moyen de connaître, en se servant d'une laitue, si une fille est encore vierge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test