Exemples de traduction
En Londres hacía sol.
Il faisait beau à Londres, en revanche.
Para variar hacía sol, pero la contrapartida era un frío de mil demonios.
Pour une fois, il faisait beau, mais la température était glaciale.
Pero hacía calor y hacía sol, y la historia era condenadamente buena—.
Mais il faisait beau, il y avait du soleil et c’était une sacrée bonne histoire.
Recuerdo que hacía sol, y el cielo era muy azul y muy limpio sobre los tejados de las casas cercanas, y el mentidero bullía de gente.
Je me souviens qu’il faisait beau et que le ciel était bleu et limpide entre les toits des maisons.
Gracias. Gracias por nada. Hacía sol y frío cuando bajaba por las escaleras de piedra en dirección a la plaza;
Merci… Il faisait beau et frais lorsqu’il descendit les marches de pierre du quartier général et qu’il s’engagea sur la place.
Un momento hacía sol, al siguiente los empapaba una tormenta y un segundo después lucía el sol de nuevo.
à un moment le soleil brillait, l’instant d’après la pluie les trempait, puis de nouveau il faisait beau.
Al recordar que cuando hacía sol se tendían en el prado para calentarse el pellejo, el Sueco pensó que ojalá su hija se hubiera convertido en un animal.
En se rappelant comment ils s’allongeaient au soleil pour se chauffer le cuir lorsqu’il faisait beau, il pensa, Si seulement elle avait pu devenir un animal.
Pero no me pregunten si llovía o hacía sol, porque en aquel sitio tan oscuro era imposible imaginar qué tiempo podía hacer fuera. Comíamos en una especie de penumbra permanente.
Ne me demandez pas s’il faisait beau ou mauvais, par contre ; dans cet espace mal éclairé, on n’avait aucune perception du temps qu’il faisait dehors ; on mangeait dans un crépuscule perpétuel.
¿Instaló alguna vez en su mente la tabla de planchar que poníamos en el jardín de la calle Arch donde almorzábamos casi cada día que hacía sol?
Mentalement, met-elle encore le couvert sur la table en fer forgé, dans le jardin d’Arch Street, où nous déjeunions presque tous les jours quand il faisait beau ?
Pero afuera hacía sol y había pasado el momento de más agite, cuando los trabajadores llegan a desayunar con los huéspedes y el olor de sus ropas de trabajo se mezcla durante unos segundos con el del café y los huevos.
Dehors, il faisait beau et le pic d’agitation était passé, lorsque les ouvriers agricoles viennent prendre le petit déjeuner avec les hôtes et que l’odeur de leurs vêtements de travail se mêle à celle du café et des œufs.
Pero aunque hacía sol cada día, era un sol poco alegre.
Mais ici, il y avait du soleil tous les jours et c’était un soleil sans gaieté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test