Traduction de "ha retomado" à française
Ha retomado
Exemples de traduction
Su papá ha retomado el negocio familiar.
Son papa a repris l'affaire familiale.
Derrida ha retomado como si nada el hilo de su discurso.
Derrida a repris comme si de rien n’était le fil de son propos.
Jacques ha retomado la costumbre de contarnos historias para matar el tiempo y nuestras angustias.
Jacques a repris l'habitude de nous raconter des histoires, pour tuer le temps et nos angoisses.
Rouletabille ha retomado su posición en las sombras, entre los demás duendecillos de porcelana…
Rouletabille a repris, dans l’ombre, parmi les autres petites figures de porcelaine, sa pose de bonhomme en porcelaine…
Fulbert ha retomado su recitación, y Momo, pasada la tormenta, no gime más, ya que apenas tragada su comunión ha vuelto a poner su cabeza bajo la protección de los acogedores bracitos de la Menou.
Fulbert a repris sa récitation, et Momo, passé l’orage, ne gémit plus, bien que sa communion à peine avalée, il ait remis sa tête sous la protection des petits bras farouches de la Menou.
Date cuenta, desde que volví a esta casa ha retomado el ritual de cuando éramos niños, de cuando me enseñaba alemán, el poema del domingo… como si fuera ayer, como si mientras tanto no hubiera pasado la vida…
Imagine un peu, depuis que je suis revenu dans cette maison elle a repris le rituel de quand nous étions des adolescents, de quand elle m’enseignait l’allemand, le poème du dimanche… comme si c’était hier, comme si entre-temps la vie n’avait pas passé…
18 Le Guen se ha puesto en pie, ha estirado los brazos y ha dado algunos pasos por su despacho mientras Camille proseguía su informe; luego ha vuelto a sentarse y ha retomado su postura de esfinge pensativa y adiposa.
18 Le Guen s’est redressé, déplié, il a fait quelques pas dans son bureau pendant que Camille poursuivait son compte rendu puis il est revenu s’asseoir et il a repris sa position de sphinx pensif et adipeux.
A eso de las dos, rompiendo como se dice el silencio centelleante y alborotando de nuevo a los pájaros ocultos entre las ramas de la orilla, la lancha ha retomado el rumbo de Rincón Norte para ir a arrimar, despacio y sin sombra de falsa maniobra, junto a un embarcadero estrecho de madera ennegrecido por la intemperie, adecuado tal vez para los períodos de creciente, pero demasiado alto para la profundidad actual del riacho, de modo que el tripulante ha debido abordar la orilla por la popa, prescindiendo del muelle de madera, para facilitar la bajada de sus pasajeros.
Vers deux heures, rompant comme on dit le silence étincelant et levant à nouveau des oiseaux cachés dans les branches de la rive, le canot a repris la direction de Rincón-Nord pour aller accoster, sans l’ombre d’une fausse manœuvre, le long d’un étroit embarcadère de bois noirci par les intempéries, adapté sans doute dans les périodes de crue, mais trop haut pour le niveau actuel du bras d’eau, de sorte que le matelot a dû aborder la rive par l’avant, évitant l’estacade de bois, pour faciliter la descente de ses passagers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test