Traduction de "garza blanca" à française
Garza blanca
Exemples de traduction
Era una enorme garza blanca flotando sobre el agua, alzando el vuelo en el cielo nocturno.
Elle était devenue un grand héron blanc qui prenait son essor dans le ciel nocturne.
Caía la tarde, y las garzas blancas que chapoteaban en los arrozales hacían que el agua pareciera polvo.
C’était la fin de l’après-midi ; les hérons blancs éclaboussaient les rizières de poudre d’eau.
Al instante Nicole estaba volando de nuevo, pero esta vez era una gran garza blanca.
Un instant plus tard Nicole fendait à nouveau le ciel, mais à présent dans le corps d’un grand héron blanc.
En el río, una garza blanca agitó sus grandes alas blancas y sobrevoló la casa flotante planeando.
Plus loin sur la rivière, un héron blanc battit des ailes. Puis il prit son essor et passa près du bateau.
A menudo una bandada de garzas blancas se reunían allí, en la orilla del río, para capturar peces, pero aquel día no había una sola ave.
Souvent, une bande de hérons blancs se rassemblaient là, au bord de la rivière, pour pêcher, mais ce jour-là on n’en voyait aucun.
Por todo el cielo revolaba disperso un bando de garzas blancas que, azotadas por el viento como copos de algodón, parecían ir a caer arrastradas.
Des nuées impressionnantes de hérons blancs, telles des balles duveteuses ballottées dans le vent, semblaient à tout moment être soufflées et dispersées avant de tomber.
¡Y para demostrar mejor mi lealtad, juro mandar que pinten en mi escudo una garza y luchar de incógnito durante un año, escondiendo mi nombre y pabellón y haciéndome llamar el Caballero de la Garza Blanca!
Et pour prouver ma fidélité, je fais le serment de peindre un héron sur mon pavois et de lutter incognito pendant une année ; taisant mon nom et mon blason, je me ferai nommer le chevalier du Héron Blanc !
Dos garzas blancas se erigían como estatuas de mármol en una abertura acampanada en los árboles y abrieron las alas y se alejaron de mí volando, y yo iba tan veloz que su vuelo me pareció humo; me caí y grité y las manos se me hundieron en varios dedos de agua, y tardé muchísimos segundos en volver a levantarme.
Deux grands hérons blancs qui tenaient la pose dans une clairière déployèrent leurs ailes à ma vue et s’envolèrent et oh je courais si vite que leur vol m’apparut comme une fumée, je tombai et criai, mes mains s’enfonçant dans trente centimètres d’eau, et il me fallut plusieurs secondes pour me relever..
Llevaba un traje de whipcord azul de Prusia, una camisa de estambre de lana blanca muy fina con rayas grises muy delgadas, una corbata de seda azul oscuro con un pequeño motivo que representaba una garza blanca de pico amarillo dorado, gruesos zapatos negros como los llevan los policías y los curas, pero de un modelo siete veces más caro.
Il portait un costume en whipcord bleu de Prusse, une chemise en étamine de laine blanche très fine à rayures grises très fines, une cravate de soie bleu nuit avec un petit motif de héron blanc au bec jaune d’or, de grosses chaussures noires comme en portent les policiers et les prêtres, mais d’un modèle sept fois plus coûteux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test