Traduction de "garito" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—Vamos, vamos. —El juez se inclinó sobre la mesa y dijo en un tono de voz que a Tittle le recordó un «ven aquí, garito, gatito lindo»—: Veamos, Vince, ¿qué desafío representa para la cámara una foto de un hígado en una báscula, de un cerebro en una tabla de cortar, del contenido de un estómago, de unos vasitos de orina y de bilis, de unas marcas de mordeduras o de unas hachas en la nuca de alguien? —Tiene razón —murmuró Tittle y llamó con un gesto a la camarera que preparaba los cócteles—. Esta ronda corre de mi cuenta. —¿Qué será, cielo? —Otra ronda.
— Allons, allons. (Le juge se pencha vers lui, au-dessus de la table, et dit, d’un ton condescendant :) Soyons honnêtes, Vince, quelle exaltation peut-on ressentir en photographiant un foie sur une balance, un cerveau sur une planche à découper, le contenu d’un estomac, des petits pots d’urine et de bile, des marques de morsures, des haches plantées dans la tête des gens ? — Oui, vous avez raison, murmura Tittle, en faisant signe à Seunghoon, la serveuse. C’est ma tournée.
Cayó con fuerza sobre la pasarela más baja, iluminada por el fulgor salido de las sucias ventanas de la garita, situada a apenas cinco metros.
Il atterrit à pieds joints sur la passerelle inférieure, illuminée directement par la lumière de la cabine aux vitres encrassées qui se trouvait à cinq mètres de là.
O-Bop y Callan le han estado dando todo el día, paseando por la orilla del Hudson, fumando porros en un garito y bebiendo cervezas que llevaban en bolsas de papel marrón, de manera que, si no están del todo idos, tampoco están exactamente allí.
Callan et lui, ils ont commencé tôt aujourd’hui, ils se sont baladés le long de l’Hudson en se partageant un joint et en buvant des bières dans des sacs en papier, alors, même s’ils ne sont pas exactement défoncés, on ne peut pas dire non plus qu’ils ont encore toute leur tête.
Pierre, Donna (el ojo que todo lo ve) y Su Ang ponen a Amber al corriente de sus descubrimientos sobre el bazar (que es como ellos llaman al espacio que el fantasma denominaba la zona desmilitarizada) mientras beben unos margaritas helados en una simulación muy buena de un garito.
Pierre, Donna la Panoptique et Su Ang mettent Amber au fait de ce qu’ils ont découvert au sujet du bazar – comme ils ont décidé d’appeler l’espace qualifié par le spectre de zone démilitarisée – tout en buvant des margaritas glacées et en faisant tourner une très convaincante simulation de joint.
abandonando el fusil, los soldados barrían sin descanso las salas de guardia, los corredores, las escaleras, el camino de ronda, los patios interiores. Por orden de Berednikov, se repintaron las garitas rayadas y la empalizada del jardincito ante la casa del Comandante, se blanquearon las junturas de los adoquines de la entrada, se hicieron relucir por medio de trapos aceitados los cañones y las balas dispuestos a uno y otro lado del vestíbulo, se cepillaron los uniformes, se recosieron los botones, se bruñeron las armas.
Abandonnant leur fusil, les soldats balayaient à tour de bras les salles de garde, les couloirs, les escaliers, le chemin de ronde, les cours intérieures… Par ordre de Bérédnikov, on repeignit les guérites rayées et la palissade du jardinet devant la maison du commandant, on passa au blanc les joints des pavés de l’entrée, on fit reluire au chiffon gras les canons et les boulets disposés de part et d’autre du porche, on brossa les uniformes, on recousit les boutons, on astiqua les armes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test