Traduction de "fuera de orden" à française
Exemples de traduction
Con su capitán abatido estaban perdidos y perplejos y no les apetecía nada recibir órdenes de Vimes. Pero hacían lo que Angua les mandaba porque Angua pertenecía a la clase social que tradicionalmente les daba órdenes.
Depuis la mise hors service de leur capitaine, ils étaient désorientés, comme perdus, et peu disposés à recevoir des ordres de Vimaire, mais ils faisaient ce que leur commandait Angua parce qu’elle appartenait à une classe traditionnellement dirigeante.
El timonel hizo eco de su orden, luego informó: –Fallo hidráulico.
L’homme de barre répéta le commandement puis il rapporta : — Panne hydraulique.
Después de la avería del motor, el resto le había dado la espalda al puerto, al ejército alemán y a las órdenes de los alemanes.
Après la panne de moteur, les autres avaient tourné le dos au port, à l’armée allemande et à ses commandements.
Cuando faltaban dos horas para anochecer, Juan ordenó al alto y el casquete de cobre fue sujeto a una piedra.
Deux heures avant la tombée du crépuscule, il ordonna de mettre en panne et de capeler la coiffe de cuivre sur une pierre à graal.
A una señal del Conde de Artigas el capitán Spada dio orden para establecer el velamen en la forma que estaba antes de que la goleta se pusiera al pairo.
Sur un signe du comte d’Artigas, le capitaine Spade commanda de rétablir la voilure, telle qu’elle était avant que la goélette eût mis en panne.
El soldado que nos había dado la orden de detenernos habló de nuevo, aunque ya se encontraba tan cerca que apenas necesitó levantar la voz.
Le soldat qui nous avait ordonné de mettre en panne reprit la parole, et il était désormais si près qu’il n’eut guère besoin d’élever la voix.
Al amanecer, con dos metros y setenta centímetros de agua en la bodega y las bombas fallando, se dio la orden de abandonar el barco.
À l’aube, alors qu’il y avait deux mètres soixante-dix d’eau dans la cale et que les pompes étaient en panne, l’ordre d’abandonner le navire fut donné.
Si Barak se niega a venir cuando se lo ordene, Greldik atacará. No podrá ir muy rápido en un barco que se hunde.
Si Barak refuse d’obtempérer quand je lui ordonnerai de mettre en panne, Greldik l’éperonnera, et on ne va pas loin dans un vaisseau qui prend l’eau.
Pueden estropearse, y debido a ellos tendemos menos a entender el orden natural de las cosas, el movimiento de las estrellas y el Sol, los caprichos del mar.
Ils peuvent tomber en panne. Et nous sommes moins enclins à comprendre l’ordre naturel des choses, le mouvement des étoiles et du soleil, les caprices de la mer.
—¡Paren las máquinas! —gritó el capitán. En la sala de máquinas obedecieron la orden en el acto, y el Kalia Challenger redujo rápidamente la velocidad hasta detenerse del todo.
— Mettez en panne ! cria le capitaine. L’alerte atteignit la salle des machines et le Kalia Challenger ralentit puis s’arrêta au milieu de l’eau.
Dos «Tigre» se habían parado, averiados, frente a las posiciones enemigas, y un coronel de Estado Mayor, sin pestañear, dio orden de ir a recuperarlos.
Deux Tigres étaient tombés en panne juste en face des positions ennemies, et un colonel d’état-major donna sans sourciller l’ordre d’aller les chercher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test